Читаем Ведьмина служба доставки. Кн.4. Кики и её любовь полностью

Видимо, и в самом деле стоит поискать грядку попросторнее. Нет ли где местечка, чтоб не очень далеко, чтоб можно было часто залетать, проведывать, как дела...

И тут перед внутренним взглядом Кики вспыхнул сад моги, что в конце Сумеречной тропы.

«Вот если бы мне разрешили сеять травы там... Ведь место – лучше не придумаешь...»

Кики тут же слетала в сад посмотреть. Деревья стояли голые среди опавшей прошлогодней листвы, и Сумеречная тропа была залита тускловатым светом, не то что летом. Кики прошла по тропинке и увидела, что хотя до весны еще придется подождать, но сад, весь в засохшей прошлогодней траве, светится, как круглое зеркало.

Все до единого окна в доме Ёмоги были плотно закрыты. По всему казалось, что с последнего визита Кики здесь не было ни души.

«Мне бы половины вполне хватило... Если в вон там, за домом... Прекрасные грядки получились бы...»

Мысли Кики устремились в будущее. Ведьмочка была такой в детстве – чуть что придет в голову, сразу принималась за дело, — и сейчас та Кики словно бы вернулась. Ведьмочка отправилась в ратушу, навела там справки, и ей удалось узнать нынешний адрес моги в далекой-далекой стране. Ведьмочка тут же, не теряя времени и даже с несколько несвойственным ей напором, написала Ёмоги письмо с просьбой позволить занять часть сада. Вскоре пришло и ответное письмо.


Милая Кики, конечно, ты можешь воспользоваться садом. Стоит мне подумать, что мой сад наполнится твоими травами, — и на душе светлеет. Мне кажется, есть в этом саду какое-то волшебство – он дарит людям встречи с теми, кто им нужен. В нем я смогла встретиться с тобой, а через меня и Сэнта смог с тобой встретиться, а потом его картина отправилась к тебе. Город в пустыне, где я сейчас живу, — это место, где я родилась. А дом в Корико – это место, где родился и провел свое детство Сэнта. Когда он узнал, что времени ему остается немного, то сказал, что хочет снова вернуться в дом своего детства. Здесь, где я живу, покоится прах моего мужа и Сэнты, здесь я работаю учительницей, поэтому не могу все оставить и приехать, но однажды мне все-таки хотелось бы вернуться туда, где Сэнта провел свои последние дни, где сердцу было так легко и спокойно. И тогда я смогу пожить там, наслаждаясь прекрасными ароматами твоих лекарственных трав. Мы ведь попьем с тобой снова вишневого сока? Жду не дождусь этого момента.


Кики от Ёмоги.


Кики снова отправилась в сад Ёмоги. Она уселась на стул и стала размышлять, какую грядку она хотела бы сделать. Ей подумалось: «Надо бы расположить грядки так, чтобы ими можно было любоваться и сидя за столом, и глядя из окна...»

В конце концов, она решила сделать грядку в форме радуги, чтобы она полукругом огибала сад.

Кики прикрыла глаза и представила грядку с зеленеющими на ней лекарственными травами. В глубине ее души загорелась твердая уверенность: да, именно такая грядка ей и нужна, именно такой величины и именно такой формы.


Первыми утренние травы:

Чина, марена,

Донник, багульник,

Дымянка, наперстянка.

За ними вечерние травы:

Лапчатка, горчанка,

Пустырник, просвирник,

Душица, кислица.


В ночь полнолуния перед весенним равноденствием Кики, напевая эту песню, совершила омовение семян, а в сам день весеннего равноденствия посадила их в саду Ёмоги.


Кики встречала в Корико уже четвертую весну, и она пролетела в мгновение ока. Ветер становился все теплее, напоминая о том, что вот-вот наступит лето, и мягко подгонял в спину занятую доставкой всевозможных посылок Кики.

На весенние каникулы Томбо ненадолго вернулся в Корико, и они с Кики два раза прогулялись по побережью, а еще как-то раз устроили пикник в саду Ёмоги, обмениваясь шутками насчет того, что нужно будет как-нибудь поесть в компании всех зверюшек из живого уголка в школе Томбо. Потом Томбо вернулся в город Наруна.

Пока Томбо был с Кики, он все время держался рядом, ни на шаг не отходил и без умолку рассказывал об удивительных вещах, которых он раньше не замечал.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Льюис Кэрролл
Льюис Кэрролл

Может показаться, что у этой книги два героя. Один — выпускник Оксфорда, благочестивый священнослужитель, педант, читавший проповеди и скучные лекции по математике, увлекавшийся фотографией, в качестве куратора Клуба колледжа занимавшийся пополнением винного погреба и следивший за качеством блюд, разработавший методику расчета рейтинга игроков в теннис и думавший об оптимизации парламентских выборов. Другой — мастер парадоксов, изобретательный и веселый рассказчик, искренне любивший своих маленьких слушателей, один из самых известных авторов литературных сказок, возвращающий читателей в мир детства.Как почтенный преподаватель математики Чарлз Латвидж Доджсон превратился в писателя Льюиса Кэрролла? Почему его единственное заграничное путешествие было совершено в Россию? На что он тратил немалые гонорары? Что для него значила девочка Алиса, ставшая героиней его сказочной дилогии? На эти вопросы отвечает книга Нины Демуровой, замечательной переводчицы, полвека назад открывшей русскоязычным читателям чудесную страну героев Кэрролла.

Вирджиния Вулф , Гилберт Кийт Честертон , Нина Михайловна Демурова , Уолтер де ла Мар

Детективы / Биографии и Мемуары / Детская литература / Литературоведение / Прочие Детективы / Документальное