Он стоял застывшим, глядя на поляну. Сначала он заметил старую дождевую бочку, но она выглядела так, словно мерцала. Некоторые аспекты лунного света, казалось, передавали детали во многом так же, как зеркало. Всё, что он видел — высокие травы и полевые цветы, маленькие камни на земле и даже грязь — казались чрезмерно чёткими. Что касается бочки, даже с нескольких ярдов он легко обнаружил трещины и пятна на её боках под защитным покрытием. Но, как он мог ожидать, никакой собаки не было.
Рык звучал не так, как когда он слышал его раньше в тот же день, прямо перед женским криком. Ему потребовалось всего несколько минут, чтобы убедиться, что собаки нет, но воспоминание о том, как было найдено тело Элдреда Карсвелла, не принесло особого облегчения.
Но не было никаких других свидетельств присутствия собак поблизости, не так ли? Дыхания, движения через кусты и так далее? Там не было ничего из этого.
Он мог только надеяться, что звук донёсся издалека, по какой-то случайности, которую он не понимал. Когда он был полностью убеждён, что собаки нет, его страсть вернула его к предыдущим занятиям.
Он навёл зеркало прямо на её окно, но…
Теперь там стояла темнота.
Здесь его совесть снова проснулась. Обнажённая, она оказалась ещё более привлекательной, чем он представлял; её тело ошеломило его; перспектива взглянуть на неё снова наполнила его острым трепетом. Но даже прежде чем он увидел, что её окно теперь тёмное, более приличная сторона его характера отчитала его.
Какая-то сила пыталась убедить его убрать зеркало, но он так и не дошёл до этого.
Он заметил, что ещё несколько окон всё ещё были освещены, но, как только он поднёс зеркало к глазу…
Сигнал на его дорогих швейцарских часах «Brietling» зазвучал, сообщая о полуночи. На него обрушилось ещё бóльшее самоуничижение.
Предугадав реакцию доктора Тилтон, он не мог чувствовать себя более подавленным. Он почти мог видеть её ледяное лицо, висящее прямо перед ним, как полупрозрачная тень, не хмурая, а просто пустая, что было намного хуже.
Предполагалось, что он сразу же уйдёт, как только его часы подали ему сигнал. Но он морщился, борясь с адским искушением.
Но даже когда эта мрачная правда пронзила его разум, его рука подняла зеркало к глазу.
Были две странные вещи, которые он сразу же заметил. Только за этот короткий промежуток времени все оставшиеся освещённые окна гостиницы «Wraxall Inn» погасли, как если бы они были потушены одновременно. Взгляд в зеркало показал ему, что остальная часть города тоже выглядела намного темнее, чем раньше…
Звук, сигнализирующий о наступлении полуночи снова прозвучал, но не через сигнал его часов…
Теперь он звучал как глубокий звон колокола.
На самом деле он был уверен, что в городской церкви нет колокола.
Когда он на мгновение опустил зеркало, чтобы подумать… звуковой сигнал его часов снова прозвучал.
И звон колокола исчез.
Он снова поднёс зеркало к глазу, затем почувствовал озноб, потому что раскатистые звуки снова появились. Все звуки, хотя и были тяжёлые и глубокие, звучали также странно хрупко, как звуки колоколов иногда звучали в тихие жаркие ночи.
И наступила тишина.
Его внимание, какое бы оно сейчас ни было, переключилось на визуальное: город.
Его рот открылся.
То, что он видел сейчас, было невозможно, но он просто видел это.
Город был другим.
Хэйвер-Таун не только казался темнее в лунном свете, но и меньше.