— Я случайно наткнулся на статью о Хэйвер-Тауне в одном из журналов о путешествиях… — но в его голове, казалось, вспыхнуло напоминание. — О, да. Я хотел вам сказать, — он взял старую книгу, которую пролистал. — Она должно быть здесь по ошибке. Я не мог поверить, когда посмотрел дату защиты авторских прав.
Эбби сощурилась, взяла книгу и сделала признание.
— О, всё правильно. Обычно мы держим её внизу в одной из витрин, но совсем недавно гость попросил её одолжить.
— Она должна стоить целое состояние.
— Не так много, как вы думаете. Она в довольно плохом состоянии. Но она гораздо более ценна здесь, потому что она имеет отношение к некоторой истории города. Люди всё больше интересуются вещами старых времён.
— Преследованиями ведьм? — спросил Фэншоу.
Эбби сделала зловещее выражение.
— Первые крупные преследования ведьм в Америке произошли здесь. Они были здесь на двадцать лет раньше Салема.
— Ах. Это объясняет вывеску «Салем Нью-Гемпшира» снаружи.
— Ну, это была идея моего отца, но, да, именно так. Смотрите сюда.
Эбби отвела его в гостиную и повела к одному из окон. Она отдёрнула занавеску для него. Фэншоу увидел главный столб спереди.
— Видите позорный столб?
— Да, я заметил его, когда подъехал.
— Это один из настоящих, и многие люди были на нём в тяжёлые времена, — она легко коснулась его плеча, когда повела его к западному окну. — И там… — она указала.
Фэншоу вглядывался, замечая подъём бугорков и их наиболее заметную высоту. Он сделал вывод, основываясь на её предыдущих замечаниях.
— Дайте угадаю. Холм палача?
Эбби весело рассмеялась.
— Близко. Ведьмин холм. Там никто не был повешен или сожжён на костре. Но именно здесь были казнены все ведьмы и колдуны.
— Как мило!
Эбби ушла с книгой, улыбаясь через плечо. Её глаза сверкали, щедро-голубовато-серые.
— Я должна проверить ещё гостей сейчас, но я могу рассказать вам всё об этом позже, если хотите.
— Мне бы это понравилось, спасибо. И что это за реликвии, о которых говорил ваш отец?
Острая, почти озорная улыбка появилась на её лице.
— Это маленький музей, в котором демонстрируются устройства для пыток и принадлежности для колдовства… Пока!
Она вышла из комнаты, оставив после себя какой-то смутный, но эротичный аромат шампуня.
На люк в потолке.
Глава вторая
(I)
Позже днём Фэншоу спустился вниз по лестнице, чтобы прогуляться по городу. Но сначала он подумал и решил осмотреть теперь шумный атриум, шумный из-за наплыва гостей, ожидающих своей очереди у стойки регистрации. Но из роскошного атриума разветвлялись маленькие проходы, каждый из которых освещался эркерами и снабжался кожаными креслами. Именно в этих проходах были обнаружены витрины: великолепные блестящие замысловатые витрины с золотыми рамками, изогнутым стеклом и зеркальными полками. Не только витрины выглядели сказочно старыми и ценными, но так же реликвии и книги, которые они содержали.
Каждый объект находился на подставках, похожих на треугольники, и имел информационную этикетку. Во-первых, пара железных колец размером со средние хомуты для шлангов, каждый из которых снабжён винтом ручной ковки, чья поворотная головка была плоско утоплена.
ТИСКИ ДЛЯ БОЛЬШИХ ПАЛЬЦЕВ, 1649 год — уведомляла этикетка.
Когда Фэншоу вообразил свой большой палец в крошечном устройстве, его желудок сжался.
Затем был узкий металлический шип с деревянной ручкой: ШИЛО ПОД НОГТИ, 1669 год.
И затем, пара грубых плоскогубцев: ЩИПЦЫ ДЛЯ УДАЛЕНИЯ ЗУБОВ, 1697 год.
Хуже всего было хитрое устройство, похожее на крошечный капкан для животных, но с ручкой на одном конце, как лопата: УСТРОЙСТВО ДЛЯ ВЫРЫВАНИЯ ЯЗЫКА, 1658 год.
Созерцания головокружили его.
Фэншоу вздрогнул, когда вообразил это: какое количество воли необходимо, чтобы сделать что-то подобное, удалить кому-то зубы, вырвать язык.
То, что привлекло Фэншоу как простая новизна, теперь оставило его встревоженным, и эффект удвоился, когда он понял, что все эти болезненные инструменты, скорее всего, были использованы для указанной цели. Далее ещё более неприглядные орудия находились в чехлах, но Фэншоу отвернулся, прежде чем прочитать, что они из себя представляют. Он не хотел знать.