Читаем Ведьмино проклятье полностью

Я приблизилась к Трэвору и прижалась к нему, чувствуя тепло и спокойствие. А еще безграничную любовь. Но ведь и Мадлен чувствовала то же… Любовь не дала ей разглядеть истинную сущность мужчины…

Трэвор обнял меня в ответ и поцеловал.

— Ты мне расскажешь, что произошло?

— Я теперь ведьма, представляешь?

Признание далось мне невероятно легко. Я отстранилась и посмотрела ему в глаза, грустно улыбнувшись.

— Я уже понял, — ответил Трэвор и улыбнулся в ответ.

— Ты… ты теперь тоже отдашь меня охотникам?

Я хотела обратить все в шутку, но голос предательски дрожал.

— Я никому тебя не отдам, — серьезно ответил мужчина, продолжая смотреть мне в глаза.

— Потому что боишься, что я прокляну тебя?

— Потому что я тебя люблю…

Всхлипнув, прижалась к Трэвору, вцепилась в его плечи изо всех сил.

<p>Эпилог</p>

Разобравшись с проблемой Трэвора, мне пора было подумать и о своих. Уютно устроившись за рабочим столом любимого мужчины, я уже полчаса смотрела на два чистых листа бумаги. Он уехал очень рано проверять свои виноградники, а я больше не могла заснуть. В голову лезли сотни разных мыслей. Выпив бодрящего чая, я смело оккупировала кабинет Трэвора.

Мне нужно было объясниться с двумя людьми, которые по-своему повлияли на меня. Моя дорогая матушка… Я всегда хотела назвать ее вот так ласково, и получить нежность в ответ. Улыбнувшись, написала эти слова вверху листа. Надеюсь, ей будет приятно. Барьеры, которые она выстроила между нами, едва не привели к беде. Но, как ни удивительно, через это я обрела настоящее счастье. В письме я рассказала маме о Трэворе, о том, что остаюсь с ним, а еще попросила их с Тимом переехать в мой дом в Харпервилле. Уверена, бабуля была бы не против. А еще написала, что не держу а нее зла. Я ведь теперь знала, к чему приводит обида и ненависть. Не хочу тьмы в себе.

А другое письмо я написала Конраду. Да, я никогда его не любила, но все же была рада, что он был в моей жизни. Я была одинока, а он вносил в мою жизнь хоть немного радости. Сообщила, что не смогу стать его женой, потому что полюбила другого. А еще пожелала найти прекрасную девушку, которая будет его очень-очень любить. Так сильно, как он того достоин.

— Что это ты делаешь? Знаешь, я не против, если ты захочешь взять часть работы на себя. Я смогу больше отдыхать, валяясь у камина.

Трэвор в последние дни пребывал в необычайно веселом настроении. Он посвежел, поправился, и темные круги под глазами исчезли. Он чувствовал себя прекрасно, и радовалась вместе с ним.

Я встала и подошла к нему. Он тут же заключил меня в объятия, и мы стояли так минуту. Вообще, объятия были нашим любимым проявлением чувств. Так мы будто делились друг с другом теплом, которое переполняло нас.

— Стэфани, у меня для тебя сюрприз. Ты знаешь, я не хочу больше оставаться в этом мрачном доме. Тем более теперь, когда все прошло, я вполне могу уехать. Да и в городе тебе будет веселее.

— Ты хочешь вернуться в дом родителей? — спросила я, напрягаясь.

Ведь прежнее жилище Трэвора находится рядом с моим бывшим домом, в котором теперь обитали бандиты из гильдии.

— Нет, не волнуйся. Я продал его и купил замечательный особняк в другой части города. Тебе там понравится, уверен. Там есть чудесный сад, а рядом — парк, где мы сможем прогуливаться вечерами. Нам обоим нужно оставить прошлое позади… И еще, Стэфани, тебе не о чем беспокоиться. Гильдия преследовала тебя, когда ты была одинокой и несчастной, и некому было тебя защитить. Но теперь ты со мной. И больше тебя никто не обидит.

Мисс Куинн первой отправилось в новый дом, чтобы все там подготовить. А мне немного было грустно. Все-таки здесь произошло самое хорошее со мной. Поместье всегда мне нравилось, несмотря на то, что донимал призрак. Но Трэвору действительно будет лучше сменить обстановку, ну а отправлюсь за ним.

Погрузив в карету оставшиеся вещи, мы с Трэвором отправились в город. Страха и правда не было. Рядом любимый мужчина, а, значит, ничего плохого со мной точно не случится. И я уже горела в нетерпении увидеть наше новое жилище. Однако карета остановилась совсем в другом месте.

— Трэвор, не знала, что теперь ты живешь в городской ратуше.

— Нам нужно сделать одну важную вещь, — сказал мужчина и загадочно подмигнул.

Он вылез из кареты и подал мне руку.

— Трэвор, что происходит?

— Мы женимся, — просто ответил он, будто произнося нечто само собой разумеющееся.

Прежде, чем я успела опомниться, он взял меня за руку и повел в здание.

— Стэфани, прости, но я не хочу пышных торжеств. Пусть это будет только для нас двоих. Я ведь уже не мечтал, что обрету счастье. Оно мне кажется таким хрупким, и так страшно разбить его, — говорил он, судорожно сжимая мою руку.

Трэвор вдруг остановился посреди коридора и взглянул на меня:

— Ты ведь согласна стать моей навсегда, Стэфани?

— Согласна, — прошептала я.

Куда я теперь без него… Самая счастливая на свете ведьма.

В наш новый дом я вошла уже настоящей женой и хозяйкой. Меня переполняло столько света, что казалось, даже магия радуется за меня. Счастье лилось через край. Просторный светлый дом и любимый муж, что еще нужно?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика