Читаем Ведьмины косы (СИ) полностью

— А за что вас схватили? — снова подключился Ричард.

— Дин отбил меня у шайки бандитов, которые разбили и сожгли мою деревню, и приютил. Когда Дина призвали в горы, я осталась в его доме одна. Но его любовнице не понравилось, что он не выгнал меня, и она пришла, начала нападать на меня, а я прогнала её. Через полчаса меня схватили, — немного сбивчиво поведала она.

— Так-так… Тот самый Дин, которого вы спасли? — уточнил Ричард.

— Да. Я отплатила ему за своё спасение.

— У вас с ним были отношения?

— Нет. Он просто был добр ко мне, — ответила Арета.

— Ну и дурак. Я бы такого шанса не упустил, — снова разулыбался Ричард.

— Я только что призналась вам в преступлении, — напомнила она, уже начиная раздражаться несерьёзности собеседника.

— По мне так очевидно, что здесь нет вашей вины, Анна, — он обратился к своему дяде: — А как ты думаешь, Тристан?

— Времена инквизиции, когда ведьм пытали и казнили, давно в прошлом, — нейтрально высказался тот.

— Вот и я о чём! Так что можем забыть об этом неприятном инциденте, — удивительно, но Ричард как ни в чём не бывало продолжал строить ей глазки.

— Но разве вы вправе решать такие вопросы? — до сих пор не верила она. — Что будет, когда обо всём этом узнает король?

Её голубоглазый визави улыбнулся ещё шире.

— Скажи ей уже… — показательно утомлённо сказал Тристан.

— Ну, хорошо, — кивнул тот. — Анна, милая, я и есть король.

Глава 16

Арета удержала лицо. Не отвела взгляда, не охнула, не раскрыла рта. Просто стояла и смотрела ему в глаза со смесью удивления и облегчения. Удивления — потому что Ричард не вписывался в образ короля, который был у неё в голове. Облегчения — потому что её поняли, услышали и, кажется, даже не собираются казнить.

— Сначала я не поверил, что вы и в самом деле не знаете, кто я. Зато теперь вижу, — с улыбкой сказал Ричард. — Прошу, разговаривайте со мной, как с равным.

— Увы, не могу, Ваше Величество, — покачала головой Арета. — Вы в первую очередь король. Пожалуйста, объясните, почему на перевале сотнями гибнут люди, а вы отвергаете более действенный и безопасный способ расправиться с врагом? Почему вы не дали согласия на подрыв пещеры? — пока лечила Дина, Арета слушала разговоры магов и невольно вникала в положение дел. Мужчины горячо обсуждали нерадужные перспективы предстоящего смертельного побоища и составляли письменный отчёт королю.

— Мои советники заверили, что победа над троллями почти у нас в кармане, — ответил посерьёзневший Ричард. — Версия с магом в пещере — всего лишь домыслы.

— Вы верите тем, кто не высовывает носа из дворца, но игнорируете отчёты с поля боя? Сколько ещё народа должно погибнуть, чтобы вы приняли меры? — похоже, прозвучало слишком напористо и обвиняюще.

— Ты забываешься, девочка! — теперь Ричард стал похож на Тристана, такой же резкий и суровый. Но этим Арету он не напугал.

— В таком случае, раз мне не удалось повлиять на ваше мнение, я удаляюсь, — она решительно встала.

— Я тебя не отпускал, Анна! — на этот раз король повысил голос.

— С каких пор мы на «ты»? — она по-прежнему стояла возле своего кресла. Ей безумно хотелось вылететь из гостиной прочь, и она ждала очередной неприятной фразы, которая убьёт в ней зародившуюся только-только симпатию к королю.

Но Ричард то ли почувствовал, что пташка вот-вот упорхнёт, то ли ему сегодня больше хотелось играть в «доброго монарха», чем в «злого».

— Простите, Анна. Военные вопросы — всегда болезненные. Какой бы выбор ты ни сделал, неизбежно теряешь, — он поднялся со своего кресла и подошёл к ведьме. — Обещаю сделать всё возможное, чтобы мои маги больше не гибли.

Ричард стоял близко. Пожалуй, даже слишком близко. От него пахло свежим хвойным парфюмом и ещё немного новой кожаной одеждой.

Приятно.

Арета почувствовала, как её симпатия к этому человеку возвращается. Да что там говорить… Даже не будь Ричард королём, за ним всё равно толпами бегали бы поклонницы. Как он держится в разговоре, как из легкомысленного весельчака вмиг перевоплощается в обременённого властью монарха, от решения которого зависит судьба государства. И всё это — искренне, без самодурства и инфантильности.

Он — настоящий. Этим и подкупает.

— Тананду и Бруксу не помешает отправиться в горы, — высказался молчавший до этого времени Тристан.

— Хочешь оставить меня без советников? — усмехнулся Ричард, но весёлым при этом не выглядел.

— Эти двое мне никогда не нравились. Порой верней избавиться от тех, кто лижет тебе пятки, вместо того чтобы заткнуть собой чёрную дыру, в которую утекают наши магические резервы.

— Боюсь, дорогой мой родственник, двумя старыми задницами эту брешь не заткнёшь, — король показательно развёл руками.

— Зато заткнутся их рты, давным-давно разучившиеся излагать здравые мысли, — видимо, Тристан был далеко не лучшего мнения о королевских советниках. — Эти старые пердуны настолько запудрили тебе мозги, что мне самому пришлось отправиться в горы, чтобы воочию убедиться, что это не я спятил, а вы.

Перейти на страницу:

Похожие книги