Читаем Ведьмины косы (СИ) полностью

— Читала описание в книге. Как и почти всё в тёмной магии, заклинание плетётся на крови будущей жертвы. И если она была убита не чужим оружием, а своим, то стоит проверить мою версию.

— Она была убита кинжалом из моей оружейной коллекции, которая как раз находится в загородной резиденции, где жила Франческа, — он прикрыл усталые глаза и глубоко вздохнул. — До сих пор не верю, что это происходит на самом деле.

— Мне бы хотелось, чтобы на этом трудности кончились, но… Ричард, всё ведёт к тому, что следующее покушение будет на тебя.

— Знаю. Я, конечно, уверен в своих силах, но хотел бы, чтобы ты подстраховала меня и стала моими глазами и ушами.

Арета не спешила с ответом. Становиться телохранительницей короля она не собиралась. Это, конечно, благородное дело, но совершенно не по ней. У ведьмы, избранной богиней, более глобальные цели.

— Я помогу тебе, — ответила она. — Но когда эта история закончится, я уйду, потому что у меня свой путь.

— И я никак не смогу уговорить тебя остаться? — в светло-голубых глазах короля застыли боль и безысходность.

Она молча качнула головой.

— Даже если сделаю тебе предложение руки и сердца?

— Нет, Ричард.

— Надо же… Впервые в жизни влюбился, как мальчишка, и безответно, — горько ухмыльнулся он. — Что ж, Анна, я услышал тебя, но не теряю надежды, что ты передумаешь. Готов подождать.

Глава 21

Несмотря на смерть королевы, траурный рог молчал. По решению Ричарда V трагическую весть протрубят по возвращении отряда с приграничного горного перевала. А пока — всем велено молчать.

Прибывшие маги принесли клятву на крови, что не причастны к убийству королевы Франчески. Виновника среди них не оказалось.

Весь день Ричард улаживал дела перед отъездом, принимал клятвы и готовил магов в поход. Вокруг царило оживление, словно королевство вовсе не лишилось королевы.

Конечно, титул королевы Ригера — лишь номинальный. На деле супруга короля не имеет права заниматься государственными делами. Голос она обретает, когда становится вдовой, и то лишь на период, пока на трон не взойдёт наследник.

В том-то и беда, что детей у Ричарда и Франчески не было. И если король вскоре отправится за женой, земли Ригера растащат на клочки соседние государства. Ибо у Ричарда нет ни братьев, ни сестёр, к которым бы после него перешёл престол.

Отец нынешнего короля тоже был единственным наследником у родителей. Так что если Ричард не успеет обзавестись детьми, его род прервётся (родственники матери, принадлежащие к королевской ветви другого государства, не в счёт).

Может, отправление монарха в горы — это чья-то хитроумная ловушка? Или, напротив, враг надеялся, что Ричард отложит свой поход из-за смерти жены? Что уж лукавить, это было бы логично.

И если ещё вчера Арете казалось, что два десятка магов, пусть и лучших, — слишком много для их предприятия, то теперь она поняла: мало, их слишком мало.

***

Конный отряд покинул замок на рассвете.

Двадцать два человека в военной экипировке и двадцать пять коней. Трое животных тянули повозки с оружием, взрывчаткой и сопутствующими элементами.

Погода стояла по-настоящему весенняя. Снега в полях активно оседали и таяли, солнце превратило дорожную грязь в жижу.

Первые трудности начались в предгорном городке Бухсе, где камнем были вымощены только центральные дороги, а все остальные пути превратились в труднопроходимое болото.

Арета, облачённая в чёрную с золотом военную шинель и скроенные специально по её меркам женские брюки, ехала на прекрасном вороном коне, такой же породы, как и у короля и его главного советника. Она не просила, чтобы Ричард тем самым выделил её, тем более что конь действительно был будто выпрыгнувший из сказки: высокий, статный, прыткий, прямо-таки искрящий неуёмной энергией. Вот-вот взлетит.

В отряде таких жеребцов трое: у Ареты, Ричарда и Тристана. Любой простофиля определит, где господа, а где свита.

Дин с Марсом ехали в хвосте процессии, сразу за повозками со взрывчаткой. Им достались пегие кобылки, крепкие, но выглядевшие, по сравнению с вороными красавцами, как простолюдинки на контрасте с аристократами.

Ричард словно хотел высмеять Дина в глазах ведьмы, а вместе с ним и его шута-друга Марса.

Но если с другой дамой этот незатейливый приём мог бы сработать, то Арета сейчас думала вовсе не о престиже.

— Ваше Величество, — ведьма поравнялась с Ричардом и Тристаном, благо, ширина дороги пока позволяла. — Я прошу вас поменять лошадей.

Король удивился. Не понял подоплёки. И поморщился, услышав, как Анна обращается к нему на «вы».

— Вас чем-то не устраивает скакун из моей личной коллекции? — изогнул он бровь.

— Устраивает. Более чем. Дело в другом. На пути нас могут поджидать ловушки. Если посмотреть на нашу процессию, к примеру, вон из-за того холма, — она махнула рукой вправо, — то любой безошибочно укажет на короля. У вас лучший конь и монарший наряд. Вы самая заметная мишень. Если на нас нападут, в вас будут целиться в первую очередь. Рекомендую вам сменить коня и одежду. И Его Светлости Тристану тоже.

— Она права, — коротко высказался Тристан.

Перейти на страницу:

Похожие книги