Велвелод развернулся и бросился к одной из дверей в крепость. Эльф—олень вскочил на него и попытался пронзить грудь копьем. Он уклонился и нанес удар в бок нападавшему.
Что—то ударило его между лопаток, отбросив вперед, и он споткнулся, но не упал. Он не знал, что в него попало — снаряд или ручное оружие — и не стал оглядываться назад, чтобы узнать.
Он споткнулся о дергающееся тело ледяного тролля, и ему снова пришлось бороться, чтобы восстановить равновесие. Повернувшись назад, он увидел, что безопасная крепость была прямо впереди. Нар—повелитель демонов с иссохшими серыми конечностями, покрытыми татуировками, и круглым латунным амулетом, висящим на шее, держал окованную железом дверь, когда пара гоблинов вбежала внутрь.
Волшебник посмотрел прямо на Велвелода, затем усмехнулся и захлопнул дверь с грохотом, похожим на удар грома.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
Д
вери во дворе замка резко закрылись с громовым шумом. Глядя вниз с крыши крепости, Аот пытался определить — не остался ли кто—нибудь из врагов в ловушке в угловых башнях или в каких—нибудь меньших постройках вдоль стен.— Нет, — прохрипел Джет. – Рашеми говорили, что Крепость Полудемона славится подземельями и туннелями под ней. Я предполагаю, что независимо от того, в какую дверь нырнул тролль или ведьма, они встретятся с остальными.
— Наверное, ты прав, — сказал Аот. — Будь она проклята, в любом случае.
— Ты думал, мы сможем помешать им запереться внутри? — спросила Цера, тяжело дыша. Несмотря на холод, ее круглое лицо было потным, и она выглядела так, словно на неё давил вес своей булавы и доспехов.
— Не совсем, — сказал Аот. — Учитывая то, как бессистемно мы начали битву, все прошло так, как мы и могли ожидать, — он еще раз взглянул на зубчатые стены. Пара живых — или воскресших — врагов все еще продолжали бороться, но никто из них не выглядел заслуживающим заклинания. Воины могли с ними справиться. — Давайте спустимся туда.
Он запрыгнул Джету на спину, а Цера забралась за ним, пристегнувшись к седлу. Грифон взмахнул крыльями и перепрыгнул через ряд зубцов.
Когда Джет устремился вниз, Аот искал Джесри. Все еще невредимая, она уже приступила к сожжению павших троллей и нежити. Вандар и Король—олень тоже были в порядке, и казалось, что ни воины—олени, ни берсерки не понесли больших потерь.
Последние, кстати, колотили в двери замка любым импровизированным тараном, какой только могли найти, но ворота не были живым врагом, и без плоти, которую нужно было резать, и крови, которую можно было пролить, ярость берсерков ничем не подпитывалась. По одному или по два, они прекращали тщетную атаку и, спотыкаясь, уходили прочь, с серыми лицами и дрожащими мускулами.
Братство, подумал Аот, все еще было бы сильным и готовым к новой битве. Но он знал, что был не совсем справедлив. Даже пехота Кхорина не смогла бы справиться с этой безумной атакой на замок лучше, чем братья из клыка Вандара. На самом деле, несмотря на всю их подготовку, они могли бы даже не справиться. Было время для дисциплины и тактики — Аот считал, что это было большинство времени — но также и время для чистой ярости.
Как только ремни седла отстегнулись, Цера спрыгнула со спины Джета и отправилась на поиски тех, кто нуждался в ее исцелении. Аот еще раз огляделся, чтобы попытаться увидеть то, чего не было видно с вершины крепости, и заметил наконечник красного копья Вандара, выглядывающий из—под мертвого багбира, упавшего на него сверху.
Джет снова взмыл в воздух, чтобы осмотреть поле боя с высоты. Аот подошел к копью и поднял его. У него перехватило дыхание от силы и чар, которые он почувствовал внутри оружия, из—за чего и насторожился. Дело было не в том, что оно было проклято, или, по крайней мере, его создатель не хотел, чтобы оно таким не было. Ему не нравилось ощущение, будто оружие само оценивает своего владельца.
— Это мое – ворвался Вандар.
Аот повернулся и обнаружил, что вождь клыка подошел к нему сзади. Он смотрел так, будто перед ним всё еще был враг, и, подтверждая это, он держал красный меч боевой хваткой.
Убедившись, что он не торопится и не выглядит взволнованным, Аот первым протянул древко оружия.
— Я знаю, — ответил он. — Я просто избавил тебя от необходимости искать его.
— Я знаю, что ты жаждешь его, — сказал Вандар. — Но духи дали мне его, как и грифонов.
Аот посмотрел в глаза мужчине.
— Ты же согласился отдать мне половину. Ты дал слово, помнишь?
Вандар задержал взгляд на одно долгое мгновение. Затем он моргнул, и что—то, что могло быть замешательством или даже оттенком стыда, промелькнуло на его лице.
— Да, — сказал он. — Я имею в виду, что я верен тем, кто верен мне, —он взял копье. — Спасибо, что нашел его.
— Будь осторожен с ним и с мечом, — сказал Аот. — Я мало что знаю об оружии фейри…
Вандар повернулся к тому месту, где несколько его товарищей—берсерков все еще пытались выбить дверь.