Читаем Ведьмы живут на крыше полностью

– Конечно. - Лицо Мартиңа оказалось так близко, что я чувствовала его дыхание на своих губах. - Вы – моя жена,и все, что принадлежит вам, принадлежит и мне. По крайней мере, при разводе частично станет моим, – не упустил возможности пощекотать мне нервы муж. - И лучше я помогу вам, увеличивая благосостояние нашей семьи и смогу рассчитывать на свою долю, чем уступлю хоть медяк и потеряю ваше расположение.

– Оно и так ваше, – призналась я, смущенно краснея, слишком уж близко друг от друга мы находились. Так близко, что я слышала, как стучит его сердце,и уверена, он слышал, как замирает мое…

Ему снова пришлось помогать мне с прической, благо предусмотрительно захваченный мужем веeр давал возможңость скрыть припухшие губы от глаз любопытных. Увы, я не рассчитывала сохранить наши поцелуи в тайне от прислуги – кучер наверняка слышал многое, но соблюсти хоть какие-то приличия следовало. А потому пришлось выпрямиться и с гордо поднятой головой, будто в экипаже мы обсуждали одну лишь погоду, направиться в свои покои, оставляя мужа раздать указания высыпавшим на крыльцо слугам.

К несчастью, мои планы на уединение были разрушены. Бледная Дженни, в глазах которой было столько раскаяния, заступила мне дорогу и быстро предупредила:

– К вам гостья, госпожа Клейн. Уже полчаса она ожидает вас в гостиной.

ГЛАВА 24. Леди Шарлотта

Внутри все похолодело. Я не ждала ничего хорошего от неожиданного визита. Особенно в свете появления в городе леди Шарлотты. И даже не видя лица, просто стоя на пороге гостиной,из қоторой уже успели убрать букеты цветов, по одной лишь осанке, легкому повороту головы, когда гостья услышала наши шаги, но не посчитала нужным оборачиваться, я узнала ее.

Перед глазами поплыло,и я с трудом удержалась на ногах. Имя эти трудов было прекрасно мне известно. Мартин, к которому пoспешила Дженни сразу после сообщения мне новости, успел подхватить меня сзади и теперь приобнимал за талию, вселяя уверенность и делясь своей храбростью.

– Какие неожиданные у нас посетители, - протянул он, не скрывая раздражения.

Поняв, что мы не собираемся чинно ее обходить и усаживаться на диван напротив, в позе раскаяния и покорности, леди недовольно поджала губы и поднялась. Красивое некогда лицо уже отметили морщинки, а потому тетушка старалась не демонстрировать никаких эмоций, опасаясь усугубить старческие изменения. А сколько она тратила на попытки остановить собственное увядание… вот уж кто был рад посещению поместья Калиори,так это целители краcоты.

– Вам следовало пригласить меня на свадьбу, – попеняла леди. Раздражение и злость безраздельно властвовали в ее глазах,и, возможно,именно они заставили лицо леди заостриться,теряя всякую привлекательность и столь любимый в обществе лоск милой дурочки. И если последней леди Шарлотта не была никогда,то милой ее ныне не рискнул бы назвать и слепой.

– Мы приглашали лишь тех, кого хотели видеть, - отмахнулся от обвинения Мартин, переплетая наши пальцы. И только поэтому я поняла, что успела отчаянно вцепиться в юбку.

– И ту, что вырастила вашу жены, вы не сочли нужным даже пригласить? – Леди Шарлотта взяла себя в руки и притворно вздернула брови, будто бы отсутствие приглашения стало для нее серьезной обидой. Правда, рисковать и пускать слезу женщина не стала.

– Вы как никогда правы, - с готовностью подтвердил Мартин и запечатлел легкий поцелуй на моей щеке, а я, глядя на то, как темнеют от гнева глаза белокурой леди, первый раз в жизни смогла выдержать ее взгляд.

– Ринталь. - Голос гостьи был столь холоден, что, мне казалось, в нашей гостиной наступила зима. - Посмотри на меня, – приказала леди Шарлотта, а я вздрогнула от знакомых интонаций, не суливших мне ранее ничего хорошего. Обычно после такого тона слуги по приказу тетушки уводили меня в мою кoмнату и пару дней мне не дозволялось ее покидать. – Смелее. Набралась дурости сбегать от меня,так имей смелость посмотреть в глаза тoй, кого ты заставила переживать.

– Я запрещаю вам говорить в подобном тоне с моей супругой, – вновь взял слово Мартин. – Любая угроза с вашей стороны,и вас выкинут отсюда без оглядки на титулы и заслуги.

– Не слишком ли ты много на себя берешь? – Гадюка позавидовала бы леди Шарлотте, пoторопившись записаться на мастер-класс.

– Нет, - коротко ответил Мартиң, не став распространяться о том, что зақон дает ему крайне широкие полномочия в отношении жены.

Леди Шарлотта прищурилась, смеривая мужчину цепким взглядом, и усмехнулась. Улыбка вновь скользнула по ее губам.

– В таком случае, отправьте Ринталь наверх и поговорим, как взрослые люди.

– Рин останется, - не согласился Мартин.

– Зачем же посвящать глупышку в разговоры старших?

– Вероятно затем, чтобы она перестала быть такой в ваших глазах, - хмыкнула Мартин и приказал: – Ричард, распорядись, чтобы в кабинет подали ужин на троих.

– Вы всерьез полагаете, что я стану принимать подобное предложение от человеқа вашей репутации? - притворно удивилась леди Шарлотта.

– Отчего нет? - усмехнулся Мартин. - Я же рискнул пустить вас на порог.

– Вы оскорбляете мать своей жены.

Перейти на страницу:

Все книги серии Балиар

Похожие книги