Читаем Веер с глазами из опала. Принц приказывает полностью

— А принца вы когда–нибудь видели? — спросил Майкл Карл. Итак, герцог поддерживал его отца и был сослан за это в свои поместья. Да он больше узнает от этого Ульмана об истории своей семьи, чем из всех исторических книг.

Ульман с сожалением покачал головой.

— Меня здесь ещё не было, когда король заставил принца уехать за границу и прогнал от двора всех его друзей, включая герцога. Тогда–то герцог и увлекся лошадьми и послал в Англию за управляющим конюшнями, и вот тогда я приехал. Мой отец был морваниец, который осел в Англии, он управлял охотничьими конюшнями лорда Вестингхэма. Там я вырос и узнал все тонкости дела. Вот как я оказался здесь. А теперь, парень, мы приехали.

Они свернули с главной дороги на узкую, с живыми изгородями по обе стороны. Ульман вышел из машины и открыл ворота. Несколько лошадей, которые паслись поблизости, подошли и с любопытством посмотрели на них. Ульман махнул рукой в сторону луга, и кони отправились восвояси.

— Красавцы! — восхищенно воскликнул конюх.

Но Майкл Карл лишь поморщился.

— Мне нужно скорее увидеть розы, — медленно проговорил он.

Ульман подмигнул левым глазом.

— Розы подождут, пока мы не пообедаем, парень. Думаю, тебе понравится, как готовит Марта.

Он провел машину по извилистой дороге во двор. Миновав стог сена, в котором рылись куры, и стаю возбужденных собак, со всех ног бросившихся к хозяину, они подъехали к маленькому аккуратному домику со свеженакрахмаленными занавесками на окнах и роскошной клумбой роз у двери.

— Сад роз во–он в той стороне, — сообщил Ульман, — а конюшня совсем рядом, — он указал черенком трубки на длинное серое здание в поле неподалеку.

— А вот и Марта, парень.

Маленькая женщина в необыкновенно опрятном платье вышла из двери, приветствуя их.

— Франц, ты снова опоздал, — негромко упрекнула она, когда Ульман зашагал к ней по мощеной дорожке.

— У меня была причина, моя дорогая. Этот парень пришел за желтыми розами, и я решил, что он пообедает с нами. Ты же так готовишь, Марта! У старого короля никогда так не ели.

Маленькая женщина улыбнулась Майклу Карлу, отчего на щеках у неё заиграли ямочки, и сказала;

— Идите оба умойтесь, а потом я, может, что–нибудь и найду для вас.

Ульман провел юношу в солнечную спальню, где вылил в раковину кувшин холодной воды.

— Мыло и полотенца здесь, парень, — он открыл шкафчик снизу от умывальника.

— Спасибо, — Майкл Карл уже сбросил теплую куртку и закатал рукава рубашки.

Умытый, почистившийся, насколько можно без расчески и платяной щетки, несколько минут спустя он вошел в крошечную гостиную и застал хозяйку, уставляющую стол дымящимися блюдами невероятно обильного обеда. Едва юноша открыл дверь, как она улыбнулась.

— Франц сейчас придет. Хорошо, что ты навестил нас. Мы живем далеко от города, и к нам редко кто–нибудь выбирается. Франц, — попросила она вошедшего мужчину, — мальчик должен хоть немного погостить у нас.

Ульман покачал головой.

— Он ищет желтые розы, Марта, — просто ответил он.

Марта посмотрела на Майкла Карла со страхом.

— Но ты же слишком юн для… — начала она.

— Для того, чтобы искать желтые розы? — подсказал ей гость. — Тем не менее, я ищу их уже некоторое время, Но мало кто согласен с вами на их счет, — он подумал о герцоге.

Ульман попробовал суп.

— Я ведь говорил тебе, парень, что Марта — лучшая повариха в мире.

Майкл Карл еле оторвался от быстро пустеющей тарелки.

— Совершенно с вами согласен.

Но даже эта похвала не заставила встревоженную Марту улыбнуться.

— Мне это не нравится, — пробормотала она, глядя на юношу.

Тот рассмеялся.

— Не бойтесь, я вернусь живым и здоровым, вернусь шестнадцатого вместе с желтыми розами.

Марта по–прежнему сомневалась, и лицо её не прояснилось, когда Майкл Карл закончил есть и приготовился следовать за своим проводником на последней части пути к желтым розам.

<p>Глава десятая. Немедленно в горы</p>

Майкл Карл прихватил пальто и шапку и готов был идти вслед за торопившим его Ульманом, когда вновь появилась Марта. Она приготовила аккуратный пакет, завернутый в чистую салфетку.

— Здесь кой–какая еда. В горах бывает трудно, паренек. А твоя мама разрешила тебе идти туда?

Майкл Карл серьезно посмотрел на женщину, наклонился и поцеловал морщинистую руку.

— Большое спасибо. Видите ли, моя мама больше не может обо мне заботиться.

Он быстро прошел по дорожке и во дворе догнал Ульмана.

— Пошли в конюшню, парень! Хорошо, что ты умеешь ездить верхом. Я дам тебе Леди Злючку, а она не очень–то приветлива с незнакомыми людьми.

Они пересекли поле по дороге к заросшей аллее, ведущей к конюшне, и нашли там конюха, чистившего грязную лошадь, да мальчишку, свистевшего сквозь зубы, разгружая тюки сена с телеги. Если не считать этих двоих, а также спящей черной кошки и пары толстых голубей, двор конюшни был пуст.

— Ганс! — позвал Ульман конюха.

Тот опустил щетку и повернулся.

— Приведи Леди и прихвати легкое верховое седло. Этот молодой человек хочет испытать её.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 9
Сердце дракона. Том 9

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези