Читаем Вельяминовы. За горизонт. Книга 2 (СИ) полностью

– Так удобнее, пусть Шмуэль остается здесь. Вы правы, в квартале я примелькался, меня считают американским студентом… – Иосиф обсуждал с табачником футбол, флиртовал с девушками за стойкой рабочего кафе. Он посещал бар на углу маленькой площади и сходил на милонгу. Он понимал, что отчим волнуется за Шмуэля:

– Дядя Авраам еще считает нас детьми. Пусть Шмуэль становится студентом, а я приму обличье иезуита. Семейная традиция, так сказать… – динамики захрипели:

– Совершил посадку рейс из Сантьяго. Встречающие, ожидайте пассажиров у ворот номер два… – подхватив саквояж, Иосиф пошел в мужскую уборную.

<p>Буэнос-Айрес</p>

Из коричневого пакета с надписью «Кафе Гиппопотам» упоительно пахло ванилью и дуче де лече. На забрызганной кофе электрической плитке пыхтел антикварный, медный кувшинчик:

– До войны я посещал Иран, – раздался надтреснутый голос, – шахская семья приглашала меня для оценки драгоценностей… – зашаркали старческие ноги, – кувшинчик я купил на тегеранском базаре. Восемнадцатый век, ничего особенного, но вещица милая…

Пакет стоял на растрескавшемся столике эпохи бидермейера. Седоволосый человек ловко разлил по чашкам тонкого фарфора вязкий кофе:

– Немного кардамона, – заявил он, – и никакого сахара. Хотя в Греции предпочитают именно сладкий кофе. С тамошней королевской семьей я тоже был знаком. У них имелись неплохие бриллианты…

Аптекарский комод с маленькими ящичками, тонул в полутьме захламленного магазинчика в узком переулке неподалеку от кафе «Гиппопотам». За стальными жалюзи раздались гулкие удары колокола:

– Церковь у нас красивая… – опустившись на рассохшийся стул, ювелир цедил кофе, – в Сан-Тельмо есть характер. Поэтому я отсюда не уезжаю… – он показал на потолок, – после смерти жены в комнатах царит запустение, но, чтобы выйти на работу, мне достаточно спуститься по лестнице… – он достал из жестяной коробки щепотку табака:

– Курите, – разрешил ювелир, – камни я здесь не держу, а хлам… – он обвел рукой нагромождения старой мебели и дешевого фарфора, – дыма не боится… – зажигалка щелкнула, осветив яркие, голубые глаза, слегка побитые сединой светлые волосы:

– Вы правильно сделали, что приехали сюда, месье Ленуар… – в французском языке ювелира слышался немецкий акцент, – Южную Америку не затронула война, а здешние революции не сравнить с европейскими. Мы, то есть они, обошлись малой кровью… – старик затянулся самокруткой:

– Вся эта дребедень, – поджав тонкие губы, он пошатал спинку стула, – поражена жучком. Но здешней бедноте все равно, они скупают вещи за бесценок… – зашуршал пакет, старик зачавкал чуррос:

– Кафе я помню с юношеских времен… – крошки падали на расстеленную бумагу, – хозяин итальяшка, готовит он неплохо… – засунув морщинистый палец в рот, он поправил протез:

– Как я сказал, по сравнению с нынешней Европой, антикварный рынок у нас в отличном состоянии. Есть прелестные испанские вещицы, семнадцатого, восемнадцатого веков… – он порылся в горе вещей, прикрытой оберточной бумагой:

– Смотрите, редкая штучка. Здесь гравировка, можно прочесть буквы… – изящная надпись складывалась в фамилию. Старик хихикнул:

– Капитан Мозес Коэн Энрикес. Кто мог подумать, что еврей станет пиратом? Он основал республику на острове в Карибском море… – впустив Мишеля в лавку, старик наложил засов на дверь:

– Я торгую только по утрам, – объяснил он, – то есть распродаю остатки барахла… – в углу виднелся проржавевший велосипед. Старик носил потрепанный вязаный жилет и обвисшие брюки:

– Не обманывайся внешним видом, – напомнил себе Мишель, – нацисты пользуются неприметными магазинами, доверенными дилерами… – в Париже он приватным образом навел справки о сеньоре Вебере, вышедшем на пенсию до войны. Управляющий магазинами Картье за деловым обедом покачал головой:

– Тридцать лет назад Вебер считался лучшим в мире оценщиком бриллиантов. Я тогда был юнцом, начинал карьеру, но слово Вебера было решающим в подготовке вещей для аукционов. Он занимался драгоценностями царствующих семей Ирана, Греции, Испании… – в лавке отчетливо пахло сыростью:

– Он врет, – понял Мишель, – камни у него здесь. Он человек старой закалки, он не доверяет банковским ячейкам. У него оборудован доступ в подвал, где стоит сейф. Температура и влажность там самые подходящие для камней… – позвонив Веберу, Мишель представился парижским антикваром, месье Ленуаром:

– Я получил ваш телефон по своим каналам, – туманно сказал он, – у меня возникла необходимость, в консультации по здешнему рынку… – в Париже интерес к Веберу Мишель объяснил необходимостью разобраться в провенансе нескольких вещей из коллекции Лувра:

– Я достал его телефон не то, что через третьи, а через тридцать третьи руки, – вспомнил Мишель, – а он едва взглянул на мою карточку. Визитные карточки в их мире ничего не значат. Вся эта братия по понятным причинам очень недоверчива… – за второй чашкой кофе Мишель заметил:

– Месье Вебер, не буду скрывать, испанские вещи очень интересны, но я слышал, что вы недавно занимались редким бриллиантом…

Перейти на страницу:

Похожие книги