Читаем Велик полностью

- И мужа моего тоже все здесь знают! Он китобой известный, и у него есть шхуна и команда, свои, а вот наш дом ему от отца достался, большой, из настоящего камня, черепицей крытый. Его отец был китобоем, тоже известным, конечно, и у него тоже была шхуна и команда, а дом ему пришел в наследство от деда, в смысле, не его деда, а деда моего мужа, который тогда еще не был моим мужем, и дед вообще не знал, что у его сына, отца моего мужа, будет сын, мой муж, и про меня он, конечно, не знал, потому что кит его уволок в океан вместе с гарпуном и половиной шхуны, но перед тем, как утонуть, он завел восемь сыновей, и отец моего мужа - старший, а так как его дед - тоже известный китобой...

Анчар ощутил, что его размягченные вечерней дозой алкоголя мозги медленно плавятся, превращаясь в манную кашу, и что если он хотя бы на мгновение задумается, про какого сына отца деда мужа сейчас говорит эта ужасная женщина, то превращение станет окончательным и необратимым.

- Послушай... - с выражением высшей степени страдания на лице выдавил атлан. - А можешь ты просто сказать, что тебе от меня надо?

- Могу, о белый шаман, - на удивление быстро сдалась гостья. - Дело в том... понимаешь ли... что в последнее время... гарпун... моего мужа... стал бить мимо цели.

Женщина замолчала, словно этим всё было сказано.

- Да? - как бы вежливо склонил болезненно пульсирующую голову набок и как бы невзначай положил ее на руку волшебник.

- Да, - подтвердила гостья и, почувствовав, что от нее ожидается что-то еще, с расстановкой продолжила: - Понимаешь, о белый шаман... когда перед ним проплывает, полная достоинств и красы... изгибая полный стан... радужная китиха... приковывая взор понимающего и радуя глаз... а рядом толкутся... как мерзкий рой мух над грудой рыбной требухи... всякие тщедушные кильки... и вертлявые селедки... то гарпун моего Мвеная устремляется к этой недостойной мелочи... да отсохнут ее... плавники!

Измученное лицо Анчара просветлело.

- Понял! Ты хочешь, чтобы я наложил заклятье на... гарпун, да?.. твоего мужа, чтобы он бил точно в китов!

- В китиху, о белый шаман! - обрадованная пониманием, воспрянула и подмигнула гостья.

- Не вижу разницы... - не поняв причин неожиданной сигнализации, пробормотал Анчар и почесал заросший подбородок. - Слегка непривычная задача, конечно... но я посмотрю в книге и, думаю, смогу вам помочь.

- В Книге?!.. - очи торговки благоговейно расширились, а заглавная жирная 'К' произнеслась четко и ясно. - О!.. Да возблагодарит тебя Большой Полуденный Жираф! Ну и я, конечно.

- Пока не стоит, - хмыкнул маг.

- А когда стоит? - с деловой хваткой истинной торговки уточнила женщина. - И сколько?

- Когда ты принесешь мне гарпун своего мужа, я наложу на него заклинание и только после этого мы обго...

- Что?.. - ошарашенно заморгала торговка. - Как я его принесу? Он же... э-э-э... всегда при Мвенае!

Волшебник озадаченно нахмурился:

- И даже когда твой муж на берегу?

- Именно тогда в первую очередь! - жарко выпалила гостья.

- Хм... странный у тебя супруг... Но может... тогда вы придете вместе?

- Он ни за что не согласится! - подскочила матрона. - Он же думает, что я ничего не знаю! Что я слепая, наверное, или бестолковая!

- Не понимаю, как этого можно не видеть... Даже если ты не ходишь с ним в море, то на семейном бюджете это ведь должно отражаться?

- И еще как! - пухлые руки заботливой жены прижались к груди. - Поэтому много заплатить за заклятье я не смогу, говорю сразу! Дела у нас сейчас - не бананы в шоколаде! Креветки разносортные пошли, кальмары - старые, мидии мелкие, крабы кособокие, а тунец вообще раз в неделю попадается!

Анчар подумал, стоит ли сообщить ей, что китодобыча - область для него совершенно незнакомая, и что, скорее всего, даже по книге результат получится таким, что много за него и не возьмешь, даже если отыщется готовое заклинание, но потом поразмыслил, что будет есть сегодня на ужин[11]...

И не стал.

Вздохнув, он подошел к сундуку, в котором лежали его пожитки, порылся и извлек из кучи приспособлений, обуви, компонентов, устройств, одежды, справочников и ингредиентов заклинаний старую хрестоматию, еще в студенческие годы позаимствованную из библиотеки училища, да так и оставшуюся у него в роли сувенира и талисмана.

Покривившись, как перед совершением святотатства в легкой форме, маг оторвал закладку - неширокую серую ленточку, достал из кармашка на крышке пачку бумаги, грифель, и перенес все на стол.

'Надо посмотреть по указателю...' - подумал он, тихонько потея и постанывая от головной боли и возобновившейся тошноты - то ли от нараставшей жары, то ли от невыносимого - хоть топор вешай, хоть самому вешайся - запаху рыбы, то ли от одной мысли о том, что сейчас придется заняться профанацией высокой науки.

Перейти на страницу:

Похожие книги