Губы миссис Кросс сжимаются в уродливую тонкую линию, и с них срывается самое настоящее шипение:
— Ты позоришь нашу семью!
— Пиппа… — говорит миссис Найтуинг, быстро становясь между ними. — Ты будешь на удивление прекрасной невестой! Весь Лондон будет о тебе говорить. А после медового месяца, когда ты будешь полна счастья, и все мелкие здешние неприятности забудутся, ты приедешь навестить нас.
Губы миссис Кросс расслабляются, и на ее глазах даже выступают сентиментальные слезы. Она нежно берет Пиппу за подбородок.
— Я знаю, сейчас ты меня презираешь. Но обещаю: настанет день, когда ты меня поблагодаришь. В браке ты получишь свободу и независимость. Да, это так. И если будешь умницей, получишь все, чего тебе хочется. Ну, а теперь давай займемся платьем.
Пиппа вслед за матерью выходит из кабинета, но по пути оглядывается и бросает на нас взгляд, полный такого отчаяния, что мне кажется: это меня выдают замуж против воли.
И вот мы остаемся втроем напротив миссис Найтуинг и ее солидного письменного стола. Открывается ящик. На блестящую поверхность стола из красного дерева со стуком падает дневник Мэри Доуд. У меня внутри все сжимается от страха. Похоже, нас всех ждет смертный приговор…
— Кто может мне объяснить, что это такое?
Часы на каминной полке отсчитывают секунды так громко, как будто над нашими головами с бешеной скоростью стреляют пушки…
— Энн?
Энн готова разреветься.
— Эт-то тетрадь…
— Я и сама вижу, что это тетрадь. Я изучила в ней каждую страницу. — Миссис Найтуинг поверх очков смотрит на нас по очереди. — Каждую страницу.
Мы прекрасно понимаем, что она хочет этим сказать, и дрожим с головы до ног.
— Мисс Уортингтон, может быть, вы возьмете на себя труд объяснить, каким образом вы завладели этим дневником?
Фелисити резко вскидывает голову.
— Вы обыскивали мою комнату?
— Я жду ответа. Или мне придется связаться с вашим отцом, чтобы прояснить этот вопрос?
Фелисити изменяется в лице; она тоже готова разрыдаться.
Я тяжело сглатываю и говорю:
— Это мое.
Миссис Найтуинг вдруг резко крутит головой и моргает. Она в этот момент становится похожа на сову, заметившую потенциальную добычу.
— Ваше, мисс Дойл?
У меня внутри все сжимается и дрожит.
— Да.
Ну и отлично, и пусть меня выгонят из школы. Лишь бы все это наконец закончилось.
— И где, скажите на милость, вы раздобыли подобную мерзость?
— Я нашла эту тетрадь.
— Вы нашли эту тетрадь? — Миссис Найтуинг медленно повторяет мои слова, показывая тем самым, что ни на грош мне не верит. — И где же?
— В лесу.
Миссис Найтуинг пристально смотрит на меня, но я настолько оцепенела, что у меня и страх прошел.
— Похоже, в нашем лесу вообще происходит очень много странного. Пиппа мне кое-что рассказала.
Я слышу, как заплакала рядом со мной Энн, как Фелисити дернулась в своем кресле. Но я опустошена и просто жду неизбежного.
— Пиппа сказала, что эту тетрадь дала вам мисс Мур.
Этого я совершенно не ожидала. И слова миссис Найтуинг как будто возвращают меня обратно в ее кабинет.
— Это правда? — резко спрашивает директриса.
Я открыла рот, чтобы сказать «нет», чтобы заявить, что только я одна во всем виновата, но Фелисити опережает меня.
— Да, — произносит она таким ровным и спокойным тоном, что я не верю собственным ушам. — Это была мисс Мур.
— Мне очень неприятно это слышать. Но вы должны рассказать мне абсолютно все, мисс Уортингтон.
— Нет! Это неправда! — восклицаю я, наконец-то вновь обретая голос.
— Ты же сама говорила нам, что нашла тетрадь в библиотеке. — Глаза Фелисити полны отчаяния. — А мисс Мур нам объясняла, что если мы хотим побольше узнать об Ордене, нам следует порыться в библиотеке.
— Об Ордене? Да чего это ради мисс Мур забивает ваши головы подобной ерундой?
— Она водила нас в пещеру, чтобы мы посмотрели там на рисунки на стенах.
— И некоторые из них сделаны кровью, — добавляет Энн.
Они с Фелисити уже поют в унисон.
— Я никогда не давала мисс Мур разрешения водить вас в какие бы то ни было пещеры, — возмущается миссис Найтуинг.
— И тем не менее она нас туда отвела, миссис Найтуинг, — говорит Фелисити, широко раскрывая глаза и стараясь принять как можно более невинный вид.
— Но это совсем не так было! Я нашла дневник…
Фелисити кладет ладонь на мою руку. Выглядит это так, будто она просто хочет успокоить меня, но на самом деле она очень сильно меня щиплет.
— Миссис Найтуинг уже знает, что случилось, Джемма. Мы просто должны рассказать ей теперь всю правду.
И, обращаясь к директрисе, Фелисити продолжает:
— Она даже сама прочитала нам вслух часть этой тетради там, в нашем уголке.
Я вскакиваю.
— Это потому, что мы сами ее туда пригласили!
— Мисс Дойл, немедленно сядьте!
Я падаю в кресло. Я не могу смотреть на Фелисити.
— Это очень серьезное обвинение в адрес мисс Мур…
Миссис Найтуинг ухватилась за подсказанную ей идею и старается использовать ее для нашего оправдания, для реабилитации школы Спенс и себя самой. Ей нужен козел отпущения. Она готова поверить во что угодно, кроме правды, — что мы оказались способны на нечто подобное, все вместе. И что все это мы проделывали прямо у нее под носом.
— Это действительно так, Энн?