Читаем Великая охота полностью

– Дурак! Разве те, другие глупцы, что ты призвал, не сказали тебе, кто ты такой? – Огни Ба’алзамонова лица взревели хохотом.

Ранда пронзило холодом. «Солгали бы они? Я не хочу быть Возрожденным Драконом». Он стиснул рукоять меча. «Рассечение шелка»… Но Ба’алзамон отбивал каждый выпад; искры сыпались – как будто из кузнечного горна или под молотом кузнеца.

– У меня есть дело в Фалме, и никакого к тебе! К тебе – никогда, – сказал Ранд.

«Я должен отвлечь его внимание, пока они не сумеют освободить Эгвейн». Тем же странным образом он продолжал видеть битву, кипевшую среди затянутых туманом тележных дворов и лошадиных загонов.

– Ты, жалкий, презренный червяк! Ты протрубил в Рог Валир. Теперь ты связан с ним. Ты полагаешь, эти черви из Белой Башни когда-нибудь освободят тебя? Теперь? Они наденут тебе на шею цепи столь тяжелые, что ты никогда не избавишься от них.

Ранд был так удивлен, что это удивление проникло внутрь пустоты. «Он же не знает всего. Он не знает!» Он был уверен, что удивление проявилось у него на лице. Чтобы скрыть свои чувства, он кинулся в атаку на Ба’алзамона. «Колибри целует медвяную розу». «Луна на воде». «Летящая ласточка». Молния дугой проскочила между мечом и посохом. В тумане вспыхнули сияющие ливни. Однако Ба’алзамон отступил, глаза пылали беснующимися горнилами.

На грани сознания Ранд отметил, как шончан откатываются на улицы Фалме, яростно отбиваясь. Дамани взрывали землю Единой Силой, но она не задевала ни Артура Ястребиное Крыло, ни других героев Рога.

– Хочешь остаться слизняком под камнем? – рявкнул Ба’алзамон; тьма за ним заклубилась и вскипела. – Ты убиваешь себя, пока мы стоим тут. Сила бурлит в тебе. Выжигает тебя. Она убивает тебя! Один я во всем мире могу научить тебя управлять ею. Служи мне – и живи. Служи мне – или умри!

– Никогда! – «Должен задержать его подольше. Быстрее, Ястребиное Крыло. Быстрее!»

И Ранд опять бросился на Ба’алзамона. «Голубь отправляется в полет». «Падающий лист».

На этот раз отступил Ранд. Смутно он видел, как шончан отбили конюшни. Ранд удвоил усилия. «Зимородок ловит среброспинку». Шончан подались назад перед атакой, Артур Ястребиное Крыло и Перрин плечом к плечу в авангарде. «Вязка снопов». Ба’алзамон отбил удар в фонтане, похожем на рой малиновых светляков, и Ранду пришлось отскочить прочь, чтобы посох не пробил ему голову; от ветерка у него зашевелились волосы. Шончан хлынули вперед. «Высечь искру». Градом полетели искры, Ба’алзамон отпрыгнул от выпада, и шончан выдавило на мощеные улицы.

Ранду захотелось взвыть в голос. Сейчас он понял, что две битвы связаны друг с другом. Когда наступает он, герои, призванные Рогом, теснят шончан; когда отступает Ранд, одолевают шончанские войска.

– Они не спасут тебя, – сказал Ба’алзамон. – Те, кто может спасти тебя, будут переправлены далеко на ту сторону Аритского океана. Если тебе доведется когда-либо снова увидеть их, они будут закованными рабами, в ошейниках, и уничтожат тебя по воле своих новых хозяев.

«Эгвейн! Я не допущу, чтобы они сделали с ней такое».

Голос Ба’алзамона перекрыл мысли Ранда:

– У тебя есть лишь одно спасение, Ранд ал’Тор, Льюс Тэрин Убийца Родичей. Я – твое единственное спасение. Служи мне, и я отдам тебе мир. Вздумаешь сопротивляться, и я уничтожу тебя, как делал до этого столь много раз! Но на этот раз я уничтожу тебя вплоть до самой твоей души, уничтожу тебя окончательно и навсегда…

Я опять победил, Льюс Тэрин. Мысль возникла вне пределов пустоты, но отстраниться от нее потребовало усилий – не думать обо всех тех жизнях, где он слышал эти слова. Он двинул мечом, и Ба’алзамон изготовился, подняв посох.

Впервые до Ранда дошло, что Ба’алзамон действует так, словно клейменный цаплей клинок может физически чем-то грозить ему. «Сталь не может причинить вреда Темному». Но Ба’алзамон опасливо следил за мечом. Ранд был един с мечом. Он чувствовал каждую его частицу, крохотные частички, в тысячу раз мельче, чем способен увидеть глаз. И он чувствовал, как наполняющая его Сила струится в меч, как она пронизывает замысловатые матрицы, впечатанные в основу клинка, сработанного Айз Седай во времена Троллоковых войн.

И тогда Ранд услышал другой голос. Голос Лана. «Придет время, когда тебе необходимо будет что-то больше самой жизни». Голос Ингтара. «Право каждого человека выбрать, когда „вложить меч в ножны“». Возник образ Эгвейн в ошейнике, влачащей жизнь дамани. «Нити моей жизни под угрозой. Эгвейн. Если Ястребиное Крыло прорвется в Фалме, он ее спасет». Еще не осознав, он принял первую позицию «Цапли, шагающей в камышах», балансируя на одной ноге, меч высоко поднят. Ранд стоял открытый и беззащитный. «Смерть легче перышка, долг тяжелее, чем гора».

Ба’алзамон уставился на Ранда:

– Глупец, чего ты скалишься как идиот? Ты не понимаешь, что я могу полностью уничтожить тебя?

Ранд почувствовал спокойствие – спокойствие превыше безмятежности пустоты.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези

Похожие книги