Следом Ясон устремился к лачуге отца,
Выглядел Пелий безмолвный слегка глуповатым,
Взор удивлённый направив на спину юнца:
122
«Левой сандалии нет на ноге и в помине,
Шкурой пятнистого зверя укрыта спина!
Должен меня привести незнакомец к кончине,
Прав был оракул – доказана будет вина!»
Бросился в страхе властитель к своей колеснице:
«Срочно мне нужен рапсод или хитрый мудрец!
Смерть от юнца мне грозит или голод в темнице,
Если не сгинет на землях далёких храбрец!»
123
Праздником стало в семье возвращенье Ясона,
Возле лачуги бедняцкой столпился народ,
Слушали люди рассказ о горах Пелиона,
Юноша пел и на лире играл, как рапсод.
Стало огромным шатром необъятное небо,
Тёмная ночь одарила прохладой небес,
Звёзды рассыпались лёгкой рукою Эреба[28],
Дым поднимался столбом от горящих древес.
124
Жарилось свежее мясо быков фессалийских,
Килики[29] бедных людей наполнялись вином,
Славили люди великих богов олимпийских,
С радостью все говорили о счастье земном.
Принято было Ясоном такое решенье:
Мирным путём отобрать у захватчика трон,
Выделить Пелию в городе дом в утешенье,
Чтобы безбедно с семьёй жил до старости он.
125
Царь в это время призвал мудреца и поэта
И объяснил им, что помощь тирану нужна:
Хочет послать на окраину белого света
Юношу, чтоб возгордилась героем страна.
Нравилась песня ему о Медузе Горгоне,
Что обитала на море, где гаснет закат,
Он упивался балладой о грозном драконе —
Северный край чудесами такими богат.
126
Пелий отнёсся с почтением к Беллерофонту[30]
Слушая, как Гиппоноем был пойман Пегас[31],
Но проявил интерес он к Эвксинскому понту[32]:
«А не послать ли пришельца на дивный Кавказ?»
Сон потерял он, услышав о шкуре барана.
«Эврика! – крикнул правитель, пугая гостей. —
Пусть привезёт он руно для седого тирана,
Выполнит то, что велел эолидам Кретей!»
127
В городе было с утра необычно и шумно,
Люд ожидал у дворца молодого «врача»[33],
Что заявил о свержении власти бездумно —
Трон эолидам вернуть обещал сгоряча.
Вышел тиран на крыльцо после ночи бессонной:
«Где этот юный храбрец?» – властно выкрикнул он.
«Пелий, я жду возвращения власти законной,
Иль поединок рассудит, кто сядет на трон?»
128
Вмиг побледнел беззаконный тиран от испуга,
Силою воли смирил он дрожание рук:
«Власть возвращу, убивать мы не будем друг друга,
Прежде узнай, что Кретеем[34] завещано, внук!»
«Выполню с радостью я пожеланье Кретея,
Чтоб возвратить эолидам законный их трон!»
«Выполнишь – Йолк будет жить, с каждым днём богатея,
К этому времени Пелия встретит Харон!»
129
«Что нужно сделать, правитель, согласно завету,
И далеко ли отправиться мне суждено?»
И рассказал царь о Фриксе и Гелле атлету:
«Дед завещал возвратить золотое руно!»
«Не напугал ты меня златорунным бараном,
Будет лежать «одеянье» его пред дворцом!
Не торопись отправляться в Аид к ветеранам,
И проследи, чтоб беды не случилась с отцом!»
Арго
130
Гера к себе позвала Афродиту, Афину, Гекату,
Радость Аргеи[35] светилась на строгом лице:
«Я покажу венценосному мужу и брату,
Как я забочусь о добром и храбром юнце!
Вас я прошу: помогайте Ясону, богини —
Путь будет трудным на край неизвестной земли.
Подвиг покажется эллинам горше полыни —
Прежде в Колхиду не плавали их корабли!
131
Ты, дочь Зевеса[36], в ремёслах земных мастерица,
Юноше Аргу могла бы помочь, как сестра —
Нужен корабль для Ясона, летящий, как птица,
Завтра, богини, начнётся большая игра!»
Утром на площади крикнул воззванье пришелец:
«Надо построить корабль для морского пути.
Есть ли средь Вас, земляки, корабельный умелец
Вместе с командой большой, человек тридцати?»
132
«Мастер Арестор и сын, юный Арг, наготове —
Скоро сдают взятый ими в работу заказ…»
«Где? – оборвал фразу юноша на полуслове. —
Я с мастерами хочу повидаться сейчас!»
Люди послали Ясона на берег залива,
Там он нашёл корабелов у новой ладьи,
Сразу сказали ему мастера горделиво:
«В новый корабль воплотим все задумки твои!»
133
«Нужно построить большое и лёгкое судно,
Чтоб над волнами летело, как Феба стрела!»
«Сделать, Ясон, для тебя нам любое нетрудно —
Будет корабль твой на море быстрее орла!»
Не были долгими важные их разговоры,
Арг попросил лишь снабдить пелионской сосной:
«Гордости ради свернём мы Кавказские горы,
Не постоим, эолид, за высокой ценой!»
134
Весть о походе в Колхиду неслась по Элладе,
Много героев стремилось в далёкий поход,
И не мечтали они о высокой награде —
Славного подвига жаждал отважный народ.
Аргу на помощь пришли мастера из Пирея,
Сосны таскали кентавры, как груз муравьи,
Прежде не строили в Аттике судна быстрее,
Даже на Крите не так создавались ладьи.
135
Арг начертил на песке под широким навесом
Нового крупного судна подробный «скелет»,
Мудрый Арестор взирал на него с интересом —
Рядом с рисунком он видел божественный след.
«Это богиня Афина вносила поправки, —
С гордостью Арг объяснял необычность отцу. —
Здесь будут рёбра из дуба, на них лягут лавки,
Форма сиденья должна быть удобна гребцу…»
136
Изобретением Арг удивил корабела:
«Я поражаюсь и знаньям твоим, и уму!»
«Это Афина меняет конструкцию смело —
Дубом додонским желает усилить корму!