Читаем Великие легенды Франции полностью

Прежде чем мы покинем Морбиан, посетим остров Гаврини. Меня поливал дождь и осыпал град, когда я пересекал Локмарикер, мрачный, как владения Макбетов. И вот лодка везет меня по маленькому внутреннему морю, где мирно спит норвежский бриг в центре залива. Низкие облака клубятся прямо на берегах. Ливень постепенно усиливается, сильный ветер набрасывает покров на волны. Мы отчаливаем. Чтобы несколько повеселить моего угрюмого рыбака, я затягиваю прекрасную бретонскую песню: «Дует ветер! Дует ветер! Ветер с моря, что нас мучит!» И вот появляется солнце. Мы плывем по большому серо-голубому озеру туда, где возвышаются коричневатые острова. Это не соблазнительно-белые сирены Средиземноморья, но Норны, тощие дочери Герты, или старые жрицы, уснувшие на берегу этого странного моря. Они столько видели за свою долгую жизнь, что совершенно равнодушно смотрят на проходящие века, а мы оплакиваем утрату древней веры предков. Ведь, расположенные в виде огромного круга, эти острова преданно сохранили, как ожерелье на склонах или шлем на вершине, гробницы древних предков.

И вот мы на острове Гаврини. Горная тропа, по обеим обочинам которой растет утесник, ведет к вершине этого острова, увенчанной самым прекрасным курганом Бретани. Это холм, состоящий из камней, поднятых на высоту восьми метров. Со свечой в руке войдем в темный коридор, облицованный гранитными плитами. Эта крытая аллея, подземный дольмен, ведет в некое подобие гробницы, похожей на египетские захоронения. Помещение освещено боковым окошком треугольной формы. Стены и потолок богато украшены скульптурой и испещрены параллельными чертами, составляющими странный рисунок, в котором можно рассмотреть топоры. С высоты этого кургана виден весь архипелаг Морбиан. Курган господствует над морем, как могила Шатобриана в Сен-Мало. Эти бретонские могилы похожи, как сестры, окруженные со всех сторон океаном, убаюканные его бесконечным бормотанием.

Для галлов курганы были священными местами в полном смысле слова. Идея о бессмертии души, столь распространенная среди них, связана с поклонением могилам знаменитых людей. Предок, всегда представленный захоронением, становился защитником рода. От этого архипелага отплыл флот венетов. Они уходили на войну с Цезарем и, возможно, приставали к этому острову, чтобы получить благословение жрецов и жриц, обитавших здесь и окруженных всеми стариками, женщинам и детьми племени. Они прибыли издалека, чтобы проводить тяжело груженные суда, построенные из дуба и огромные, как осадные башни. На эти суда, на которых уплывали их сыновья, мужья и отцы, возложили они все свои надежды. Друиды и жрицы, воздев руки к небу, взывали к предкам в долгом молчании и осыпали корабли дождем из вербены, первоцветов и трилистников. – Увы, ни один из кораблей не вернулся. Ужасный проконсул разбил флот. Старейшины племени умерли под пытками. Все племя было захвачено и продано в рабство и растворилось в огромном мире. – Так исчезло благородное племя венетов. Но сознание Арморики выжило в их крике: « Me zo deuzar armoriq! » – «И я, я тоже бретонец!»


II. Языческая Бретань. – Мыс Раз. – Город Из и легенда Даута

Когда Галлия была порабощена, латинизирована и колонизирована, кельтский гений укрылся в Арморике. Три века Галлия томилась под игом римских легионов и имперской казны, ее постоянно сотрясали бунты. Часть населения укрылась на Британских островах, ставших убежищем для друидов и бардов. Но в IV веке Мериадек вернулся в Арморику и начал преследовать римлян. С IV по IХ век Арморика была независимой. Это время называется царским периодом в истории нашей кельтской провинции, оно наполнено бесконечными войнами. Одному из вождей удалось объединить всех князей под своей властью и отстоять страну во время нашествий франков и норманнов. Он принял титул пен-тирен, конан , или король Арморики. Этот период истории Бретани связан с именами Мериадека, Градлона, Номене и Алена Витобородого. Эпоха героическая, варварская и дикая, время расцвета языческого духа кельтов.

Если Морбиан был доисторическим святилищем, Финистер, окруженный рифами и глубокими заливами с запада, стал главным культовым центром Бретани, где говорили по-бретонски, свободной и языческой страны. От этого времени до нас дошла группа преданий, уходящих корнями в древнее язычество и изначальные легенды. Давайте поищем эту изначальную легенду в тех местах, где она родилась, на мысу Раз, самой выдающейся в океан точке западного мира, последнем камне, брошенном в Атлантику, чья дикая красота вызывала священный трепет древних путешественников.

Перейти на страницу:

Все книги серии Vita memoriae

Во времена фараонов
Во времена фараонов

Книга известного французского популяризатора науки А. Морэ представляет огромный интерес и для специалистов по Древнему Египту, и для тех, кто увлекается историей и культурой этой древней страны.Хотя книга была написана почти сто лет назад, новейшие теории и открытия не обесценили труд ее автора.Живо, образно, остро, иногда полемично А. Морэ рассказывает об истории многих современных ему открытий и теорий, о реставрации египетских храмов, происходившей на его глазах, о полулегендарном периоде истории Древнего Египта – времени первых династий, о религии египтян, их представлениях о жизни после смерти.«Во времена фараонов» – первая книга из серии работ, посвященных Древнему Египту. Продолжает серию книга А. Морэ «Цари и боги Египта».

Александр Морэ , Леонард Котрелл

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / История / Образование и наука
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже