Читаем Великий Галеотто полностью

Дон Хулиан (с комической серьезностью). Я человек требовательный и деловой и денег даром не плачу. Я буду беспощадно эксплуатировать тебя и заставлю работать не покладая рук, десять часов в день ты будешь просиживать за письменным столом: вставать придется на рассвете, и я с тобою буду строже, чем сам Северо. В глазах света ты будешь жертвой моего эгоизма. Но все же, Эрнесто...

(Не может подавить волнения, меняет тон и раскрывает объятия.)

В душе моей ты будешь занимать по-прежнему место сына!

Эрнесто. Дон Хулиан!

(Обнимает его.)

Дон Хулиан. Ты согласен?

Эрнесто. Да. Делайте со мной что хотите.

Теодора (дону Хулиану). Наконец-то зверь укрощен!

Эрнесто (дону Хулиану). Для вас я на все готов.

Дон Хулиан. Итак, решено.

(Идет к первой двери направо.)

Я сейчас же напишу в Лондон, поблагодарю за хлопоты, но откажусь от услуг англичанина, которого мне рекомендовали, потому что у меня уже есть секретарь.

(Воз­вращается обратно и говорит с таинственным видом.)

Это на первых порах... А придет время, и ты станешь моим компаньоном.

Теодора. Ради Бога! Разве ты не видишь, что пугаешь его!

(Дон Хулиан уходит направо, добродушно улыбаясь и поглядывая на Эрнесто. К концу диалога начинает смеркаться.)

Эрнесто. Меня подавляет его доброта. Чем я могу отплатить?

(В волнении опускается на диван. Теодора подходит и останавливается около него.)

Теодора. Чем? Помнить, что мы питали, питаем и будем питать к вам искреннее расположение, что Хулиан считает вас сыном, а я братом.

(Мерседес и дон Северо появляются в глубине сцены и останавливаются. В гостиной темно. На балконе, куда направляются Теодора и Эрнесто, чуть светлее.)

Эрнесто. Как вы добры!

Теодора. Ребенок! Больше вы не должны печалиться!

Эрнесто. Никогда!

Мерседес (издали тихо). Как темно!

Дон Северо (также). Идем, Мерседес!

Мерседес (переступает порог). Никого!

Дон Северо (удерживая ее). Нет, кто-то есть.

(Они останавливаются и присматриваются.)

Эрнесто. Теодора, тысячу жизней я с радостью отдал бы за счастье, которое мне выпало. Не сердитесь на меня. Я не высказываю своих чувств, но, поверьте, умею любить и ненавидеть.

Мерседес (мужу). Что они говорят?

Дон Северо. Странные вещи!

(Теодора и Эрнесто продолжают тихо разговаривать на балконе.)

Мерседес. Это, кажется, Эрнесто?

Дон Северо. Понятное дело! Опять вместе! И такой разговор!

Мерседес. Правда, Северо, дело серьезное. Люди дав­но говорят.

Дон Северо (делает шаг вперед). Сегодня же объяснюсь с Хулианом начистоту.

Мерседес. Какое бесстыдство!

Дон Северо. Даю обет его святому и ее святой!

Мерседес. Несчастная! Еще так молода!

Теодора. Вы хотите уехать, покинуть нас? Нет, Хулиан не согласится.

Дон Северо (Мерседес). Ты слышала?

(Громко.)

Теодора! Разве так принимают гостей?

Теодора (входит с балкона). Дон Северо!.. Очень рада!..

Мерседес. Вы еще не обедали? Давно пора!

Теодора. А, Мерседес!

Мерседес. Да, это мы, Теодора.

Дон Северо (в сторону). Как притворяется!

Теодора. Я велю зажечь свет.

(Звонит в колокольчик, стоящий на столе.)

Дон Северо. Конечно. Люди не должны блуждать во мраке.

Лакей (входит). Что угодно?

Теодора. Свету, Хенаро.

(Лакей уходит.)

Дон Северо. Кто честно исполняет свой долг и хранит верность, не смущается при самом ярком свете.

(Входят слуги со свечами. Гостиная ярко освещается.)

Теодора (после маленькой паузы, весело и естественно). Вы совершенно правы.

(Идет навстречу Мерседес.)

Мерседес. Он прав!

Дон Северо (язвительно). Дон Эрнесто, что вы делали здесь с Теодорой?

Эрнесто (холодно). Я любовался видом.

Дон Северо. Но в сумерках ничего не видно!

(Подходит, подает ему руку и пристально смотрит на него. Теодора и Мерседес разговаривают в стороне. В сторону.)

Он не в себе, почти плачет, а плачут только дети и влюбленные.

(Громко.)

Где же Хулиан?

Теодора. Пишет письма.

Эрнесто (в сторону). Однако он испытывает мое тер­пение!

Дон Северо. Я пойду к нему. Обед как обычно?

Теодора. Чуть позже.

Дон Северо (потирает руки, глядя на Эрнесто и Теодору. Про себя). Ну, приступим к делу!

(Вслух.)

Прощайте!

Теодора. Прощайте!

Дон Северо (в сторону). Будь не я, если...

(Уходя, бросает взгляд украдкой.)

(Дамы сидят на диване. Эрнесто стоит.)

Мерседес (к Эрнесто). Вы к нам сегодня не заходи­ли?

Эрнесто. Нет.

Мерседес. И к Пепито тоже?

Эрнесто. И к Пепито не заходил.

Мерседес. А он там один.

Эрнесто (в сторону). И пускай!

Мерседес (Теодоре таинственно и серьезно). Мне нужно с тобой поговорить наедине...

Теодора. Наедине?

Мерседес (так же, как и раньше). Да, об очень серьезных вещах.

Теодора. Так говори.

Мерседес. Это не простой разговор.

Теодора (тихо). Не понимаю.

Мерседес (в сторону). Смелее!

Перейти на страницу:

Все книги серии Лауреаты Нобелевской премии

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги