Читаем Великий халиф, что правит по велению Бога (СИ) полностью

М е р в а н: Да, повелитель. Нужно как-нибудь его отвлечь, а потом нанести удар в спину.

Х а л и ф (с большой радостью): Прекрасная мысль! Чудесная мысль! А теперь пусть он вернётся сюда.


(Мерван выходит и возвращается вместе с чужаком.)

Х а л и ф (спокойно и учтиво): Приношу вам свои извинения за свою вспышку гнева. Я думал, что вы - местный, но поскольку вы - чужеземец, который заблудился, я прикажу своим стражам вывести вас к границе моих владений и сопровождать вас, пока вы не окажетесь за пределами этой страны, в покое и безопасности.

М у ж ч и н а: Спасибо, господин мой. Вы чрезвычайно ко мне добры.

Х а л и ф (строгим тоном): Мерван, приведи сюда кого-нибудь из стражей!

М е р в а н: Да, повелитель. (Выходит и приводит с собой вооружённого стража.)

Х а л и ф (стражу, строгим тоном): Приказываю тебе сопровождать нашего дорогого гостя, пока он не окажется за пределами моих владений в покое и безопасности. Тебе всё понятно?

С т р а ж: Слушаюсь и повинуюсь, государь.

М у ж ч и н а (стражу): Спасибо тебе, юноша. (Халифу.) И вам спасибо, ваше величество.

Х а л и ф: Ступай с миром.

(Мужчина уходит, за ним следует вооружённый страж. Халиф и Мерван остаются одни на сцене.)


Х а л и ф: Кто из твоих стражей самый храбрый?

М е р в а н: Осман самый храбрый, повелитель.

Х а л и ф: Приведи его.

М е р в а н: Слушаюсь и повинуюсь.

(Появляется Осман, встаёт перед халифом и отдаёт честь.)

Х а л и ф: Ты видел того странного мужчину?

О с м а н: Да, повелитель. Абид ушёл вместе с ним, чтобы вывести его к границе, как вы и приказывали.

Х а л и ф: Прекрасно. Теперь я хочу, чтобы ты проследовал за ними, держась поодаль. Когда стемнеет, подойди к нему так, чтобы он тебя не заметил, и быстро нанеси удар в спину. И ни в коем случае не поворачивайся к нему спиной, пока не убедишься, что он мёртв!

О с м а н: Слушаюсь и повинуюсь, государь. (Собирается уходить, но халиф останавливает его.)

Х а л и ф: Послушай! Ты думаешь, что всё будет просто, но это не обычное задание. Этот мужчина - не то, что другие, которых ты убиваешь. Он не такой, как все... он какой-то противоестественный... Ты его видел?

О с м а н: Да, повелитель.

Х а л и ф: Ты встречался с ним лицом к лицу? В смысле, смотрел ему в глаза?

О с м а н: Да, повелитель.

Х а л и ф: Тем лучше для тебя: это облегчит твою задачу. Я имею в виду... Если ты смотрел ему в глаза, может быть, ты чувствовал что-то вроде страха... То есть, нет, нет, не страха, а... опасения, например? Волнения? Паники... То есть, нет, конечно же, не паники!.. В любом случае, я не сомневаюсь в твоей отваге и силе. Ступай, и без его головы не возвращайся!

О с м а н: Слушаюсь и повинуюсь, государь. (Выходит. Халиф опускается на трон в раздумье.)

М е р в а н: Я всё ещё нужен вам, повелитель?

Х а л и ф: Нет, Мерван. Ты свободен.


(Халиф остаётся на сцене один. У него взволнованный и задумчивый вид; он ходит туда-сюда и говорит сам с собой.)

Х а л и ф: Не может опустить голову... нет родины... нет матери и отца... Да неужели подобный мужчина может потерять дорогу?!


(Появляется царица Джаннат. У неё встревоженный и растерянный вид, она нерешительно осматривается вокруг. Заметив её, халиф приходит в удивление.)

Х а л и ф: Что привело тебя сюда в такой час?

Ц а р и ц а (нерешительно): Не уверена... Я сидела в соседней комнате...

Х а л и ф (рассерженно): В соседней комнате? И что ты там делала? Зачем ты вышла из гарема?

Ц а р и ц а: Было жарко, и мне захотелось подойти к окну... (Она поворачивается к окну со встревоженным видом, будто ищет что-то.)

Х а л и ф (удивлённо): Да что с тобой такое? Чего ты ищешь?

Ц а р и ц а: Ничего... Сама толком не знаю, в чём дело, но... я слышала голос...

Х а л и ф (настороженно): Голос? Что за голос?

Ц а р и ц а: Не знаю точно... но это был странный голос...

Х а л и ф: Странный голос? Здесь не было никаких странных голосов.

Ц а р и ц а: Не было? Как странно... Очень странно... Но я слышала голос - голос, подобного которому мои уши не слышали никогда.

Х а л и ф: Никогда не слышали, значит? И что же это мог быть за голос такой?

Ц а р и ц а: Не знаю...

Х а л и ф: Конечно, не знаешь. Ты наверняка бредишь!

Ц а р и ц а (начинает сердиться): Брежу?!

Х а л и ф (испуганно): Я хочу сказать, не бредишь, а... Может быть, ты сидела у окна, задремала, и тебе померещилось...

Ц а р и ц а (нерешительно): Померещилось?

Х а л и ф: Да, может быть, тебе приснилось, что ты слышала голос. Неужели раньше тебе не случалось засыпать сидя и видеть сны?

Ц а р и ц а: Неужели это был сон?!

Х а л и ф: Неужели ты не помнишь, как несколько дней назад рассказывала мне про свой странный сон?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже