39. Традиционное жилище эскимосов было прекрасно приспособлено и к сильным морозам и к оттепелям. Наиболее древним типом считается каменная постройка с углубленным в землю полом. Стены над землей складывались из камней и китовых ребер. Последние ставились так, чтобы их верхние концы перекрещивались. К построенному таким образом каркасу прикрепляли оленьи шкуры, обкладывали их дерном, камнями и еще раз покрывали шкурами. В Гренландии жилища строили более совершенные, четырехугольной формы с каменной кладкой стен до 2 м высотой, мало углубленное в землю. Для Аляски более характерными были четырехугольные полуземлянки. Несущими конструкциями служили врытые по углам высокие столбы. Стены строились из досок, а крыша была конусообразная из толстых бревен. Снаружи жилище обкладывалось дерном и засыпалось землей. В центральных районах американской Арктики самостоятельными зимними жилищами служили также иглу, которые в других районах строились только во время охотничьих экспедиций. Летнее жилье эскимосов - палатки из шкур моржей или оленей, каркасами которых служили жерди из дерева, рогов оленя, моржовых или китовых костей. (Прим. Н.А. Лопуленко.)
40. Индейская лодка с высоким носом и кормой. (Прим. Л.А. Файнберга.)
41. "Золотые ворота" - пролив, ведущий в бухту Сан-Франциско. (Прим. Л.А. Файнберга.)
42. Пешня - вид лома, применяемый на севере России и в средней полосе, главным образом для пробивания прорубей. (Прим. выполнившего OCR.)
43. Головач - жук из семейства пластинчатоусых, близкий к обыкновенному навознику. (Прим. Н.А. Лопуленко.)
44. Джон Франклин - английский полярный исследователь (1786-1847). В 1845-1847 гг. руководил экспедицией по отысканию Северо-западного прохода, во время которой и погиб. (Прим. Н.А. Лопуленко.)
45. Стефансон (Stefansson) Вильялмур (1879-1962) - канадский полярный исследователь, этнограф и писатель. В 1904-1912 гг. - руководитель экспедиции в Исландию, на Аляску, в арктическую Канаду. В 1913-1918 гг. исследовал о-ва Банкс и Принс-Патрик. (Прим. выполнившего OCR.)
46. Если судить по всему вышеизложенному, то выдающееся своей живостью и бойкостью даже среди эскимосов племя должно быть каким-то совсем уж невероятно живым и бойким. (Прим. выполнившего OCR.)
47. Весьма спорное заявление К. Расмуссена. Как говорится, "немножко убийцы, но внутри добрые, хорошие люди". И слова о том, что "люди эти проще нас, белых, смотрят на жизнь и смерть, не делая между ними такой торжественной разницы", тоже странны. Наверняка эти люди проще относятся к чужой смерти, но отнюдь не к своей. Однако так же обстоит дело со всеми убийцами вообще. Мораль дикаря: "Я съел твою жену - это добро; ты съел мою жену - это зло". Понятно, что такова объективная реальность применительно к тем эскимосам, однако Расмуссену не следовало бы оправдывать подобного рода двойную мораль и пускать слюни. (Прим. выполнившего OCR.)
48. Обычай кровной мести был широко распространен не только у эскимосов. Суть его - убийство сородича должно быть отомщено. Возник и развился этот обычай в догосударственных обществах как универсальное средство защиты жизни или имущества сородичей, когда еще не было правовых учреждений. У разных народов он существовал в различных вариантах: у одних достаточно было убить одного из представителей рода обидчика, у других только его самого и т.д. В раннегосударственных обществах кровная месть ограничивалась: уменьшалось число мстителей, принимались во внимание другие факторы - возраст, степень ущерба, общественное положение. (Прим. Н.А. Лопуленко.)
49. Это, насколько можно судить, совершенно исключительные данные о каких-либо северных народах. Описание подобного племени полярных разбойников мне не встречалось больше ни у одного исследователя северных земель. Все авторы в один голос поют осанну добродушию полярных народностей. Тут же - какие-то горцы среди эскимосов, чукчей и т.п. Вот и верь после этого утверждению вроде того, что "суровая полярная природа позволяет выжить только путем взаимопомощи", что "поскольку каждый охотник ценен, то у полярных народов не приняты жестокие драки" и т.п. (Прим. выполнившего OCR.)
50. Если вспомнить сказку о волке и лисе, приведенную выше, то можно подивиться еще более: почти один к одному русская народная сказка. (Прим. выполнившего OCR.)
51. Это предложение перевода (издание 1958 г.) в переиздании 1987 г. просто изъяли. (Прим. выполнившего OCR.)
52. Не надо смешивать с мысом Барроу на северо-западной оконечности Америки. (Прим. Л.А. Файнберга.). Мыс на берегу залива Коронации в Канаде, не путать с мысом Барроу на Аляске. (Прим. Н.А. Лопуленко.)