Читаем Великодушные враги (Право на измену) полностью

— Чтоб Мэрдоку Дугласу вечно гореть в аду! Если мне суждено утонуть, прошу тебя, Алекс, позаботься о том, чтобы отправить его туда.

Кобыла сделала несколько неуверенных шагов, а потом стремительным рывком бросилась вперед. Джонет услышала тихий смешок у себя за спиной, но не посмела отвести глаз от подскакивающей над водой, как поплавок, головы своей лошади.

— Я непременно этим займусь, милая, — заметил хозяин Дэрнэма, заставляя своего громадного коня плыть рядом с кобылой. — Но я не знал, что ты стала такой кровожадной. Еще дня два, и мы сделаем из тебя настоящую маленькую разбойницу.

Когда лошади выбрались на противоположный берег, Джонет с удивлением отметила, что замочила ноги всего лишь чуть выше колен.

— Не так уж плохо, верно?

— Да, не так уж плохо. Дай мне еще сотню лет, и мне все будет нипочем, — ответила она с улыбкой.

— Напомни как-нибудь, чтобы я научил тебя плавать, — сказал он. — Уверен, тебе понравится.

Джонет поглядела на Александра так, словно у него внезапно появилась вторая голова.

— Плавать?

— Да, милая. Только представь: солнце припекает голову, вода холодит кожу, легкий летний ветерок шелестит листвой.

Его голос звучал хрипло и так волнующе, что по всему телу у Джонет разлилась теплая волна. Наклонившись ближе в густой тени, Александр украдкой сорвал у нее с губ поцелуй.

— Это одно из приятнейших летних удовольствий. Увы, многие дамы им пренебрегают, и совершенно напрасно. Поверь мне, милая, — повторил он. — Тебе понравится.

Джонет внезапно стало жарко, у нее перехватило дух. Алекс с необыкновенной легкостью вызвал в ее воображении видение, за которое отец Уильям заставил бы ее каяться недели две, не меньше.

Не говоря больше ни слова, Александр повернул коня и поскакал вперед, во главу отряда. Джонет тоже пришпорила свою кобылу. Ей вдруг пришло в голову, что, если бы Алекс попытался ее убедить, как приятно пройтись босиком по горящим углям, она, вероятно, поверила бы ему.

* * *

По левому берегу реки раскинулись равнины, крутые утесы уступили место невысоким холмам с мягкими очертаниями. Здесь росло куда меньше деревьев, редкие рощи были отделены друг от друга пространствами, заполненными лишь чернотой ночи. Усилившийся ветер нес над пустошью запахи торфяных болот и вереска, но к ним примешивался и едва уловимый привкус моря.

Вот уже третий день Джонет была в седле. Спать ей приходилось лишь урывками. И теперь, когда звезды выцвели и растворились на светлеющем от зари небосклоне, она поняла, что достигла предела сил, отпущенных ей природой. Придется попросить Александра сделать остановку.

Они миновали узкую и длинную полосу вереска и, повернув на запад, попали в холмистую местность. К удивлению Джонет, отряд остановился без всяких просьб с ее стороны, а Грант помог ей сойти на землю.

Ноги у нее затекли и отказывались сгибаться, она бросила на Гранта полный признательности взгляд, когда тот усадил ее на лежавшем неподалеку бревне. Не говоря ни слова, Грант протянул ей фляжку с бренди, и Джонет догадалась, что удивила его, сделав сразу большой глоток. Спиртное раскаленной лавой обожгло ей горло, но немного ободрило и подкрепило.

Она вытерла рот рукавом и отдала ему фляжку.

— Спасибо, Грант, но во всей Шотландии не хватит спиртного, чтобы поддержать мои силы. Как ни печально в этом сознаваться, но вся эта гонка не по мне. Дай мне передохнуть или вези, перекинув через седло.

— Ты отлично держалась, девочка, а сейчас отдохни. Мы в гостях у милорда Арчибальда Дугласа, хотя он еще не осведомлен об этой чести.

— Ты хочешь сказать, что мы уже на земле Ангуса?

— Да.

У Джонет появилось смешанное чувство облегчения и разочарования. Их путешествие близилось к концу, и это означало, что скоро ей придется проститься с Александром, а она была совсем не готова к разлуке.

— Грант! — нерешительно начала девушка. — Как ты думаешь, смогу ли я уговорить лорда Хэпберна отправиться со мной во Францию?

— Ни за что на свете, — без околичностей ответил он.

— Понимаю.

Грант отпил из фляжки и окинул взглядом сереющую равнину.

— Ничего-то ты не понимаешь. И не надо питать напрасных надежд, милая. Видишь ли, у Алекса…

— Что там у Алекса?

Оба они виновато вздрогнули и обернулись. Александр подкрался к ним бесшумно, как дикий кот.

— У Алекса своих дел по горло, — ловко закончил фразу Грант.

— И кроме того, Алекс — это именно тот, кто здесь отдает приказы… Напоминаю на крайний случай, если ты позабыл, — сладким как мед голосом заметил хозяин Дэрнэма. — Пойди-ка лучше поговори с Джимом, узнай у него, может, от тебя требуется помощь.

Грант отошел от них, не издав более ни звука, и Джонет с робостью повернулась к Александру.

— Алекс, нам ведь сегодня придется проститься. Вот я и подумала… вдруг ты захочешь поехать с нами?

— Нет, милая, это невозможно. Не забывай, мы ведь даже не знаем, здесь ли Мьюр. Лучше тебе быть готовой к тому, что он уже отплыл.

— Или к тому, что его схватили, — добавила она, стиснув руки. — Это тоже вполне возможно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Соблазны

Похожие книги