- Прошу прощения, видимо, я ошибся дверью. Я ищу сэра Сэмюэля Морленда.
- Это я, - ответил он, и настал мой черед изумляться. - А кто вы?
- Мое имя... э... Гров, - сказал я.
- Рад познакомиться с вами, мистер Гров.
- А я с вами, сударь. Меня послал мой батюшка. У нас в Дорсете есть заболоченные земли, и, прослышав про ваши успехи в осушке...
Я даже не успел докончить свою ложь, так как Морленд ухватил мою руку и долго ее тряс.
- Превосходно! - вскричал он. - Поистине превосходно. И вы желаете посмотреть мои машины, не так ли? Воспользоваться ими для осушения своих земель?
- Ну...
- Проверить, работают ли они, э? Я читаю ваши мысли, молодой человек. А что, если этот изобретатель - шарлатан? Лучше произвести, так сказать, разведку, прежде чем вкладывать деньги. Вы в искушении, ибо знаете, сколь хитроумны голландцы и как они сторицей увеличили плодородие своей земли и преобразили болота в сочные пастбища, но вам все равно не верится. Вы слышали об осушении заболоченных низин с применением насосов, но не знаете, подойдут ли они вам. Ведь так, не правда ли? Не трудитесь отрицать. На ваше счастье, я человек неподозрительный и охотно показываю мои творения всем, кто желает на них посмотреть. Так идемте же, - весело заключил он, вновь завладев моей рукой, и потащил меня к двери. - Вот сюда.
В некотором ошеломлении от такого приема я позволил увлечь себя из тесной прихожей в большую комнату за ней. Я догадался, что дом прежде принадлежал торговцу шерстью и тут он хранил свои тюки. Бесспорно, помещение это было гораздо обширнее, чем позволял предположить фасад (торговцы всегда прикидываются бедняками и прячут свои богатства от чужих глаз), и воздух здесь был приятным и свежим, так как двери в дальнем конце стояли открытыми и даже в это время года впускали столько света, что я на миг почти ослеп.
- Что скажете? Внушительно, э? - спросил он, приняв мою растерянность за изумление. Однако когда я вновь обрел зрение, то и правда был изумлен, так как в жизни не видел подобного собрания всякой всячины. Многочисленные столы ломились под странными приспособлениями, и бутылками, и бочонками, и разнообразнейшими инструментами. У стен были сложены куски дерева и металлов, а пол усеивали стружки, лужицы масляной жидкости и обрезки кожи. Двое-трое слуг - возможно, ремесленники, способные изготовлять машины по его чертежам, - трудились за верстаками, пилили металл, строгали дерево.
- Поразительно! - сказал я, так как он явно ждал моего восхищения.
- Поглядите-ка, - перебил он в увлечении, вновь освобождая меня от необходимости говорить. - Что вы скажете об этом?
Мы стояли перед прекрасным дубовым столом, совсем пустым, если не считать необычайную маленькую вещицу, не больше мужской ладони, из прекрасно обработанной и гравированной меди. Вверху помещались одиннадцать колесиков с выгравированными цифрами на каждом. Ниже располагалась длинная пластина, видимо, прятавшая другие циферблаты, потому что маленькие прорези в ней являли еще цифры.
- Прекрасно, - сказал я. - Но что это?
Он засмеялся, радуясь моей неосведомленности.
- Счетная машина, - произнес он с гордостью. - Лучшая в мире. Увы, не единственная, так как некий французишка имеет свою. Но, - тут он понизил голос до доверительного шепота, - работает она не очень хорошо. Хуже моей.
- А что она делает?
- Принцип тот же, что у костей Непера, но куда более хитроумный. Два набора колесиков показывают числа от единицы до десяти тысяч или от полупенни и выше, если она требуется вам для денежных расчетов. Ручка поворачивает их с помощью зубцов, обеспечивающих верное соотношение. По часовой стрелке - сложение, против часовой - вычитание. Моя следующая машина, которая еще до совершенства не доведена, сможет вычислять квадратные и кубические корни и даже заниматься тригонометрией.
- Весьма полезно, - сказал я.
- Воистину. Скоро каждая счетная контора в мире обзаведется такой, если я найду способ оповестить их о ней. Я стану богатым человеком, а опытная наука двинется вперед семимильными шагами: ведь тогда заниматься ею смогут не только искушенные в математических исчислениях. Недавно я послал одну доктору Уоллису в Оксфорд, так как он первый здесь в этой сфере.
- Вы знаете доктора Уоллиса? - спросил я. - Я тоже с ним знаком.
- И близко, хотя последнее время не виделся с ним. - Он умолк и улыбнулся какой-то своей мысли. - Можете даже сказать, что когда-то мы занимались общим делом.
- Я передам ему ваши приветы, если желаете.
- Не знаю, обрадуют ли они его. Тем не менее благодарю за любезное намерение. Но вы ведь здесь ради другого. Пойдемте в сад.
Слава Богу, мы оставили арифметические машины, и я последовал за ним во двор, где он остановился перед чем-то вроде большой бочки с торчащей из нее высокой трубой. Он посмотрел на нее с печальным, тоскливым выражением, покачал головой и тяжко вздохнул.
- Вы желали показать мне это?
- Нет, - ответил он с сожалением. - Мне пришлось, увы, отказаться от нее.
- Но почему? Она не работает?