У Константина Багрянородного термин «жупан» упомянут три раза. В гл. 29 говорится: «Архонтов же, как говорят, эти народы не имели, кроме старцев-жупанов (ζουπάνους γέροντας), как это в правилах и в прочих Славиниях». Далее говорится, что архонтов им поставил император Василий I (867–886)[743]
. Из контекста следует, что должны иметься в виду перечисленные выше славянские народы: хорваты, сербы, захлумы, травуняне, конавличи, дукличане и паганы (неретвляне)[744]. Но в дальнейшем изложении Константин неоднократно упоминает архонтов у хорватов[745] и сербов[746] во времена, предшествующие правлению Василия. В то же время в отношении травунян говорится, что их правитель носил титул жупана и получил титул архонта от своего тестя Властимира, архонта Сербии, которому подчинялся (середина IX в.)[747]; у захлумов, конавличей и дукличан архонты впервые упоминаются в перечне южнославянских правителей, первоначальный вариант которого был составлен, по-видимому, в конце IX – начале X в.[748]; у неретвлян же архонты неизвестны вовсе. Поэтому наиболее вероятно, что Константин, говоря об отсутствии у славян архонтов, имел в виду пять последних из перечисленных им общностей – захлумов, травунян, конавличей, дукличан и неретвлян. Именно у этих племенных княжеств сербского союза правители назывались в первой половине IX в. жупанами, в то время как во главе хорватов и всего союза племенных княжеств сербов стояли князья (архонты)[749].Собственно, именно процитированное выше место из гл. 29 «De administrando imperio» служит главным основанием для признания исходного значения термина «жупан» как племенного старейшины. Но при интерпретации данного текста необходимо поставить вопрос о происхождении определения жупанов как γέροντες у Константина.
В гл. 29 γέρoντες названы так или иначе какие-то представители публичной власти. Другое упоминание γέροντες, содержится в гл. 21, повествующей о борьбе в середине VII в. за трон арабского халифа между Али и Муавией. Здесь γέροντες выступают в ином значении: это действительно «старцы» по возрасту, мудрецы, хранители традиций[750]
. В гл. 50 и 51 термин γέρον употребляется по отношению к византийцам – клирику Ктене и протокараву Михаилу: в этих случаях он также имеет возрастное значение[751]. В написанном Константином «Жизнеописании императораВасилия» (вошедшем в хронику Продолжателя Феофана) упоминаются γέροντες «росов», обсуждающие с князем вопрос о принятии христианства; из контекста следует, что термин γέροντες и здесь употреблен Константином в возрастном смысле[752]
. Таким образом, Константину не свойственно употребление этого термина в социальном значении. Такое несовпадение значений слова γέροντες в гл. 29 и других случаях его употребления тем же автором наводит на предположение, что в гл. 29 перед нами перевод какого-то славянского социального термина. Славянские термины встречаются в тексте «De administrando imperio» неоднократно. Воспроизводились они по-разному: как непосредственно («закон» – ζάκανον, «воевода» – βοέβοδος, «полюдье» – πολύδια, «жупан» – ζουπάνος)[753] так и с помощью перевода, причем перевод мог быть ориентирован как на семантику славянского слова («полюдье» как γύρα – «кружение»[754]), так и на его этимологию (διατρέφω как перевод древнерус. «кормитися»[755]).