Читаем Великолепная маркиза полностью

План барона оказался невероятно смелым, но при этом очень простым. Заговорщики должны были смешаться с толпой около ворот Сен-Дени, на перекрестке бульвара и улицы Сен-Дени. По сигналу де Баца, который должен был стоять на углу улицы Луны, большая часть людей должна была броситься на карету, вытащить оттуда короля и его исповедника, отвести их в Малые конюшни на улице Сен-Дени, где их будут ждать пять-шесть человек с лошадьми. Там они спрячут Людовика XVI, а человек, похожий ростом и сложением на короля — это будет Кортей, — в окружении нескольких всадников проскачет по улице Сен-Дени к заставе Ла-Шапель и дальше по Северной дороге.

— За ними, вероятно, организуют погоню и, возможно, схватят.

— Почему «вероятно» и «возможно», а не наверняка?

— Потому что я надеюсь на реакцию толпы. Все, что мы узнали за последние две недели, говорит в пользу короля. Именно поэтому Конвент и отказался выносить вопрос на всеобщее обсуждение. Кроме того, генерал Дюмурье, который сейчас в Париже, поклялся, что не допустит казни. Возможно, у нас будет некоторое время, чтобы спрятать короля. Но может случиться и обратное. Пока все кинутся в погоню за нашими друзьями, я отправлюсь к его величеству и его исповеднику, чтобы ночью отвести их в подземелье церкви святого Лаврентия, которое я отлично знаю. Оно ведет к выработкам на Монмартре, где все будет приготовлено, чтобы два человека смогли там прожить несколько дней. Оттуда мы переправим их в Нормандию, где у нас есть друзья, а затем в Англию.

— Ты считаешь, что король согласится уехать, оставив свою семью заложниками у этих зверей? — спросил Бенуа д'Анже. — Тогда ты его плохо знаешь…

— Нет, напротив, я его знаю очень хорошо. Если народ нам поможет, наш план сработает. Я даже пообещаю вернуть короля палачам, если нам не удастся освободить его семью. Но и на этот случай у меня есть план.

— Нормандия далеко. Потребуется не один раз сменить лошадей.

— Это предусмотрено. Первый раз мы сменим лошадей около Дре, где нас ждут госпожа де Турзель и ее дети. Есть еще вопросы?

Все молчали. Де Бац улыбнулся. — Отлично, господа! А теперь приступим к распределению обязанностей. Прошу подойти ко мне руководителей групп.

Двадцатого января в Париже шел снег. В Тампле Людовик XVI выслушал свой смертный приговор с достоинством и спокойствием, вызвавшими восхищение присутствующих, потом ему разрешили попрощаться с семьей. А в доме в Шаронне де Бац писал свое завещание и приводил в порядок дела, прежде чем попрощаться с Мари, Лаурой и своими верными слугами. Ему предстояло выехать в Париж, чтобы попасть туда до темноты, когда все заставы будут закрыты. Они откроются вновь только после казни короля.

Барон запечатал завещание, убрал его в маленький ящик письменного стола, стоявшего в библиотеке, и отправился к Мари, чтобы спуститься с ней в погреб. Но он не собирался показывать ей ту его часть, где расположилась подпольная типография. Жан только осмотрел хранившиеся там бутылки и остановился у стенда с бургундскими винами. Он отсчитал пять бутылок в четвертом ряду сверху, вынул шестую, чуть нагнулся и вытащил из стены кирпич, скрывавшийся за ней. Из открывшегося отверстия барон достал железный ящичек, где хранился кожаный футляр. Он открыл его, и орден Золотого руна заиграл мириадами огней в мягком свете свечи, которую держала Мари. Она не удержалась от восхищенного восклицания:

— Какое чудо!

— Не правда ли? Только оно мне не принадлежит. Поэтому слушайте внимательно, Мари. Если со мной случится несчастье, я рассчитываю на вас. Вы должны отвезти его барону де Бретейлю. Он сейчас живет не в Брюсселе, а в Солере, в Швейцарии. Барон знает, как с ним поступить во благо короля, будь то Людовик XVI… или Людовик XVII. Вы не забудете? Бургундские вина, шестая бутылка слева в четвертом ряду сверху. Кирпич вынуть очень легко, если знаешь, что он вынимается. Иначе можно снять все бутылки и ничего не заметить.

— Я не забуду. Позвольте мне его убрать.

— Не стоит портить ваши прелестные ручки. У вас еще будет шанс это сделать, если вам все же придется прийти сюда…

Барон убрал все на место, обнял молодую женщину и поцеловал ее. Мари плакала. Своим платком Жан осторожно вытер нежное лицо.

— Не стоит оплакивать меня заранее. Я еще не умер. И я приложу все усилия, чтобы и король, и я, и все мы остались живыми…

— Я тоже на это надеюсь, — Мари улыбнулась ему сквозь слезы. — Мне бы очень не хотелось ехать в Швейцарию по такой ужасной погоде!

Ее храбрость, была вознаграждена еще одним поцелуем, а потом они вернулись в кабинет барона.

— Я должен теперь попрощаться с Лаурой, — сказал де Бац. — В известном вам ящике вместе с моим завещанием вы найдете и мои распоряжения на ее счет. Попросите Лауру зайти сюда.

— Она уже ждет вашего приглашения. Мгновение спустя перед бароном предстала Лаура.

Он не поверил своим глазам. С большим изяществом молодая женщина носила мужской костюм, который она попросила у Мари. Де Бац нахмурился:

— И что это значит?

Перейти на страницу:

Все книги серии Игры в любовь и смерть

Игры в любовь и смерть. Книги 1-3
Игры в любовь и смерть. Книги 1-3

Могла ли представить шестнадцатилетняя Анна-Лаура де Лодрен, выходя замуж за маркиза де Понталека, самого красивого из придворных короля Людовика XVI, какие жестокие испытания приготовила ей судьба? Если бы в день свадьбы в часовне Версаля ее спросили, какой она представляет свою жизнь, девушка ответила бы: «Счастливой!» Но маркиз де Понталек не принес ей счастья, он по-своему распорядился судьбой своей юной супруги. Анна-Лаура осталась одна перед лицом невзгод, выпавших на ее долю. Помощь друга и новая любовь не только удержали ее на краю пропасти, но и возродили к новой жизни, полной опасностей и захватывающих приключений.Анна-Лаура де Понталек исчезла в вихре бурных событий Французской революции. Все считают ее умершей, но она жива, просто сменила имя. Теперь ее зовут Лаура Адамс. Единственным смыслом жизни этой молодой женщины становится месть бывшему мужу — человеку, который повинен во всех ее несчастьях. Однако Лаура не может оставаться равнодушной к тому, что происходит вокруг. Страдания и гибель королевской семьи, кровавая власть террора заставляют ее вступить в борьбу за попранные идеалы добра и милосердия вместе с человеком, которого она имела неосторожность полюбить...С террором покончено, и во Франции 1794 года наконец-то распахнулись ворота тюрем. Вернувшись в свой родной Сен-Мало в Бретани, Лаура Адамс, она же Анна-Лаура де Понталек, мечтает лишь о новой встрече со своим возлюбленным, бароном де Батцем, из рода д'Артаньянов, потерявшим спасенного им короля Людовика XVII, и о том, как бы вызволить из Тампля последнюю узницу — дочь короля Людовика XVI, казненного на эшафоте.  В Париже Конвент доживает последние дни, и игра в любовь и смерть становится как никогда жестокой. После пушек Вальми канонада вандемьера в щепки разносит судьбу Лауры: теперь она одна должна нести на своих плечах груз последней тайны Бурбонов, тайны женщины без имени, которую прозвали графиней Тьмы    Содержание:1. Великолепная маркиза (Перевод: Ирина Крупичева)2. Кровавая месса (Перевод: Ирина Крупичева)3. Графиня тьмы (Перевод: С. Хачатурова)

Жюльетта Бенцони

Исторические любовные романы

Похожие книги