Читаем Великолепная маркиза полностью

— Вы скажете мне, ваше высочество, кто этот господин? Мы, американцы, привыкли, что в Европе на нас смотрят как на забавных зверюшек, но я не потерплю, чтобы кто-то говорил обо мне в моем присутствии так, словно меня нет рядом, не будучи даже мне представленным!

— Вы тысячу раз правы, приношу вам свои извинения! Это маркиз де Понталек, дворянин из Бретани. Он находится на службе у монсеньора графа Прованского, которого и представляет при моем штабе… Вы сможете лучше познакомиться во время нашего возвращения в Германию.

— Очень приятно, — сухо ответила Лаура, когда Жосс сделал попытку поклониться ей. Она повернулась и вышла из зала.

Но под ее внешней холодностью бушевала буря. Да, молодая женщина понимала, что днем раньше или днем позже ей все-таки пришлось бы столкнуться лицом к лицу со своим мужем, и все же эта встреча ее потрясла. Она шла по коридору, намереваясь присоединиться к графине, и вся дрожала. Не так-то легко забыть годы любви, даже когда знаешь, что объект этой любви не только не отвечал тебе взаимностью, а всей душой желал твоей смерти!

Ее чувства были так сильны, что ей пришлось прислониться к стене, чтобы успокоить бешеное биение сердце. В ее душе боролись стыд, страх и отвращение. И жалость к себе самой, отданной в жены тому, кто был так низок душой. Ей надо забыть, забыть о Жоссе как можно быстрее, а для этого необходимо избежать совместной дороги, когда такие встречи могут стать неизбежными.

Но как же ей убежать, если ее стерегут днем и ночью? Конвоир привел ее в зал и теперь терпеливо ждал, чтобы проводить в кухню.

Казалось, только они двое и были спокойны в этом доме, отданном на разграбление. Солдаты не только тащили мебель, предметы искусства и все, что могли унести, но в приступе ярости от того, что они уходят без победы, крушили штыками и ударами сабель деревянную резьбу, украшавшую стены, срывали и резали гобелены, уничтожая то, что не могли взять с собой.

Из коридора Лаура видела графиню де Дампьер. Женщина неподвижно стояла посреди вестибюля, прижимая к себе детей, и в отчаянии смотрела, как заросшие щетиной варвары разоряют ее дом. Как раз в эту минуту они снимали без лишних предосторожностей драгоценный гобелен, которым так восхищался барон де Бац. Не обращая внимания на своего конвоира, Лаура бросилась к графине, потрясенная выражением ее лица. Госпожа де Дампьер даже не плакала. Она посмотрела на Лауру совершенно пустыми глазами:

— Что с нами будет? Эти люди все увозят, все крушат. Нам не оставят ничего. Что мы будем есть? В деревне происходит все то же самое. Вы слышите, эти крики и шум? Они грабят и все ломают — бессмысленно и жестоко. Мне и моим детям суждена голодная смерть.

— Успокойтесь, моя дорогая! Герцог Брауншвейгский сказал мне, что уезжает сегодня ночью и увозит вас с собой. Впрочем, и меня тоже…

— Он нас увозит? Но почему?

— Полагаю, герцог понимает, что здесь вам не выжить. Поэтому и берет вас с собой. У вас ведь должны быть родственники?

— У меня нет родственников, да я и не хочу уезжать из страны. Возможно, — графиня чуть оживилась, — я могла бы поехать в Лонгви или в Верден… Там у нас есть друзья. Вы можете отправиться с нами.

Лаура кивком указала на своего сопровождающего:

— Мне не оставляют выбора. Я должна ехать в Брауншвейг, если только мне не удастся утопиться во рву, где вполне достаточно воды! Впрочем, я не уверена, что мне позволят сделать даже это.

Госпожа де Дампьер взяла ее за руку и повела к лестнице.

— Потерпите немного и поезжайте с нами. У меня еще осталась карета, и я надеюсь, что мне вернут моих лошадей. Мы поедем вместе, а по дороге посмотрим, что можно будет сделать, — прошептала она. Графине явно стало легче, когда появилась возможность строить какие-то планы. — Я приготовлю свой багаж и детские вещи. Осторожно собирайтесь и приходите ко мне на кухню. И прошу вас, не теряйте надежды!

Вместе, но по-прежнему в сопровождении конвоира Лауры, женщины поднялись в свои комнаты. Лаура увидела, что дверь в спальню Жосса распахнута настежь, но Жосса в комнате не было. Лаура, торопясь, собрала свои вещи, завязала мешок, завернулась в плотную накидку и бегом спустилась вниз. Уже темнело, но повсюду зажгли свечи, чтобы солдаты могли продолжать опустошать Анс. Свечи потом погаснут сами, если только одна из них не опрокинется и не подожжет старый замок…

На кухне Лаура помогла госпоже де Дампьер смолоть пшеницы и сварить подобие каши, в которую добавили оставшиеся кусочки сала. Дети молча сидели рядом и послушно ждали. На их личиках был написан живой интерес к происходящему. Эмильенна, последняя из служанок, покинула замок накануне и больше не возвращалась. Судя по всему, она отправилась в свою Деревню. Но конвоир Лауры не уходил с кухни ни на минуту.

Перейти на страницу:

Все книги серии Игры в любовь и смерть

Игры в любовь и смерть. Книги 1-3
Игры в любовь и смерть. Книги 1-3

Могла ли представить шестнадцатилетняя Анна-Лаура де Лодрен, выходя замуж за маркиза де Понталека, самого красивого из придворных короля Людовика XVI, какие жестокие испытания приготовила ей судьба? Если бы в день свадьбы в часовне Версаля ее спросили, какой она представляет свою жизнь, девушка ответила бы: «Счастливой!» Но маркиз де Понталек не принес ей счастья, он по-своему распорядился судьбой своей юной супруги. Анна-Лаура осталась одна перед лицом невзгод, выпавших на ее долю. Помощь друга и новая любовь не только удержали ее на краю пропасти, но и возродили к новой жизни, полной опасностей и захватывающих приключений.Анна-Лаура де Понталек исчезла в вихре бурных событий Французской революции. Все считают ее умершей, но она жива, просто сменила имя. Теперь ее зовут Лаура Адамс. Единственным смыслом жизни этой молодой женщины становится месть бывшему мужу — человеку, который повинен во всех ее несчастьях. Однако Лаура не может оставаться равнодушной к тому, что происходит вокруг. Страдания и гибель королевской семьи, кровавая власть террора заставляют ее вступить в борьбу за попранные идеалы добра и милосердия вместе с человеком, которого она имела неосторожность полюбить...С террором покончено, и во Франции 1794 года наконец-то распахнулись ворота тюрем. Вернувшись в свой родной Сен-Мало в Бретани, Лаура Адамс, она же Анна-Лаура де Понталек, мечтает лишь о новой встрече со своим возлюбленным, бароном де Батцем, из рода д'Артаньянов, потерявшим спасенного им короля Людовика XVII, и о том, как бы вызволить из Тампля последнюю узницу — дочь короля Людовика XVI, казненного на эшафоте.  В Париже Конвент доживает последние дни, и игра в любовь и смерть становится как никогда жестокой. После пушек Вальми канонада вандемьера в щепки разносит судьбу Лауры: теперь она одна должна нести на своих плечах груз последней тайны Бурбонов, тайны женщины без имени, которую прозвали графиней Тьмы    Содержание:1. Великолепная маркиза (Перевод: Ирина Крупичева)2. Кровавая месса (Перевод: Ирина Крупичева)3. Графиня тьмы (Перевод: С. Хачатурова)

Жюльетта Бенцони

Исторические любовные романы

Похожие книги