— Я бы хотела, чтоб так было, потому что, скажу тебе, разрушать человеческую жизнь не очень приятно!
— Как думаешь, будет дождь? Могу ли я надеть свою новую соломенную шляпку? Я бы хотела пококетничать с Чарльбери. Мне он нравится.
— Желаю успеха! — резко сказала Сесилия. — Но не думаю, что ему это придется по душе. Он слишком хорош для таких развлечений!
Софи рассмеялась.
— Посмотрим! Скажи же мне, какую шляпку надеть! Соломка так восхитительна, но если собирается дождь…
— Меня не интересует, какие шляпки ты носишь! — отрезала Сесилия.
XI
Остаток дня прошел без происшествий. Софи каталась с Сесилией в Гайд-Парке в своем фаэтоне, а затем высадила ее, чтобы та насладилась прогулкой с мистером Фонхоупом, который по предварительной договоренности ждал ее у Манежа. Затем к Софи в экипаж сел сэр Винсент Тальгарт, который тоже покинул ее, как только заметил коляску маркизы де Виллачанас, стоящую возле ограды, отделяющей дорогу для экипажей. Маркиза в шляпке с длинными страусовыми перьями приветствовала его своей ленивой улыбкой и, повернувшись к Софи, сказала, что находит магазины в Лондоне значительно хуже парижских. Ничего из того, что она видела сегодня на Бонд-Стрит, не заставило ее развязать кошелек. Сэр Винсент заметил, что знает одну модистку на Брутон-Стрит, которая с первого взгляда распознает стиль и высокородность своей посетительницы, и предложил проводить маркизу в ее ателье.
Услышав это, Софи нахмурилась, но прежде чем она успела что-нибудь сказать, ее внимание отвлек лорд Бромфорд. Учтивость вынудила ее пригласить его прокатиться в своем фаэтоне по парку. Он уселся рядом с ней и, рассказав, сколько удовольствия он получил от бала Омберсли, официально предложил ей выйти за него замуж. Софи без колебаний и смущения отклонила его предложение. Лорд Бромфорд, расстроившись лишь на мгновение, заметил, что это пылкость сделала его таким стремительным и нетерпеливым, но он не теряет надежды на счастливый исход.
— Когда ваш отец вернется, — произнес он, — я формально испрошу у него разрешения обратиться к вам. Вы абсолютно правы, настаивая на правилах приличия, и я вынужден просить прощения за то, что нарушил этикет. Лишь моя любовь — я должен сказать, что даже убеждения моей матери, чьим созданием я являюсь и к которой испытываю глубочайшее уважение, и сыновний долг не смогли изменить моего решения — итак, эта любовь заставила меня забыть…
— Мне кажется, — сказала Софи, — что вы должны заседать в Палате Лордов. Вы этим занимаетесь?
— Странно, — немного высокомерно ответил его светлость, — что вы задали мне этот вопрос, ибо я собираюсь заняться этим в ближайшем будущем. Меня представит там человек, славящийся не только своим высоким происхождением, но и заслугами в юриспруденции, и я полагаю…
— Я не сомневаюсь, что вам предстоит стать великим человеком, — сказала Софи. — Неважно, как скоро это произойдет и кто поможет вам в этом, вы
— Бесспорно, очень изящное дерево, — признал мистер Бромфорд, осмотрев бук. — Однако оно едва ли сравнится в величественности с красным деревом, которое растет в Вест-Индии, или в полезности с бамбуком. Интересно, мисс Стэнтон-Лейси, а как много людей знают, что оси их экипажей сделаны из бамбука?
— В южных провинциях Испании, — парировала Софи, — очень распространено пробковое дерево.
— Еще одно интересное дерево на Ямайке, — сказал его светлость, — это балата. Там также растут палисандр, эбеновое дерево…
— Северная часть Испании, — вызывающе сказала Софи, — изобилует различными видами кустарников, включая боярышник, ладановые кусты и… и… О, смотрите, — лорд Френсис! Я вынуждена высадить вас, лорд Бромфорд!
Ему этого не хотелось, но так как лорд Френсис уже махал Софи, всем своим видом выражая желание поговорить с ней, он не мог возражать. Когда фаэтон остановился, лорд Бромфорд тяжело спустился с него, а лорд Френсис проворно вскочил на его место и сказал:
— Софи, вчерашний бал был превосходен! Твоя кузина такая прелесть!
Софи пустила лошадей.
— Френсис, растет пробковое дерево в южных провинциях Испании?
— Боже, Софи, откуда я знаю? Ты была в Кадисе! Ты не можешь вспомнить? А вообще-то кого интересуют пробковые деревья?
— Надеюсь, — тепло сказала Софи, — когда ты перестанешь быть первым волокитой в Европе, Френсис, ты женишься на
— Не слышал ни разу в жизни. Что это? Новый танец?
— Нет, это дерево, оно растет на Ямайке. Надеюсь, она будет столь же добра, сколь и красива.
— Не сомневайся! Знаешь, Софи, не в твоем духе говорить о деревьях! Что на тебя нашло?
— Лорд Бромфорд, — вздохнула Софи.
— Что, этот скучный тип, который был сейчас рядом с тобой? Вчера вечером он рассказывал Салли Джерси о том, как полезна морская трава для лошадей и скота; только послушай! Никогда не видел бедную