Читаем Великолепная страсть полностью

Он прищурился, глядя на нее:

– Ты чувствуешь себя виноватой, что изменила Брэду?

Она села, выпрямилась и положила руки ему на плечи.

– Нет, мне не думается, что я обманула Брэда. Я просто отплатила ему за неверность той же монетой.

Она подтянула колени к груди и обхватила их руками, внезапно осознав иронию ситуации.

– Ты улыбаешься, как Чеширский кот,[11] – заметил он. – О чем ты думаешь?

– Забавно, когда подумаешь об этом. Брэд не был серьезно увлечен Шарлоттой. То, что он спал с ней, – просто благодарность за помощь в карьере. Когда я расскажу ему, что было между тобой и мной, но этого не случится, пока Тельма жива, я скажу ему, что спала с тобой по той же «благородной» причине. Или, если выражаться его языком, скажу, что в ответ на то, что ты обласкал его, выхлопотав ему назначение в Китай, я отплатила тебе такой же лаской.

Она улыбнулась ему той же загадочной кошачьей улыбкой и принялась ласкать его фаллос, готовый тотчас же откликнуться на ласки.

В тот же день у Брэда была встреча с Шарлоттой в «Таверне Джона Пила». Когда он туда прибыл, он был шокирован, увидев ее сидящей за стойкой бара. Женщина, сидящая в таверне, уже выглядела скандально, но тем более непристойное зрелище представляла собой женщина, сидящая за стойкой бара. По обе стороны от нее находились двое мужчин. По их оживленному разговору и искреннему смеху он понял, что они добрые друзья.

– Дорогой, – приветствовала она его, поднимаясь навстречу. Она подошла и поцеловала Брэда в щеку. – Хочу тебя познакомить с моими друзьями.

Она указала на красивого молодого человека со смуглой кожей южанина и плутоватой улыбкой.

– Это управляющий таверной Луис.

Луис был модно одет в синий фрак, желтые панталоны и чулки до колен ярко-красного цвета. На его лакированных кожаных башмаках красовались блестящие медные пряжки.

– Луис, это мой добрый друг капитан Тэйлор.

Луис понимающе улыбнулся и поклонился.

– Для меня радость услужить вам, капитан.

Он сделал знак бармену:

– Терри, подай напитки за счет заведения… А теперь, если сеньор и сеньорита Коллинз извинят меня, мне придется вернуться к своим обязанностям.

Шарлотта представила Брэда другому своему другу, высокому темноволосому мужчине с угрюмым и замкнутым лицом и выражением человека, много путешествовавшего по свету и видавшего виды.

– Капитан Тэйлор, хочу вас познакомить с Элом Уэлли.

– Рад познакомиться с вами, капитан. – Они обменялись рукопожатием. – Кстати, если вы когда-нибудь попадете в клуб «Ривербоут», загляните ко мне. Я угощу вас выпивкой. Мне пора. У меня начинается работа в три часа.

Он поклонился и оставил их.

После того, как новый знакомый удалился, Брэд заметил:

– Кажется порядочным малым. Что у него за работа?

– Эл – профессиональный игрок. И я бы посоветовала тебе держаться подальше от клуба «Ривербоут». Эл – один из самых известных шулеров по эту сторону Миссисипи. Он привлекался к ответственности за нечестную карточную игру на всех пароходах, плавающих по Миссисипи.

Брэд покачал головой:

– Да, вероятно, все здесь, клиенты и служащие, – одного поля ягоды.

Шарлотта улыбнулась:

– Брось камень тот, кто без греха… Понятно?

Он ответил ей глуповатой улыбкой:

– Еще бы! Думаю, и я не без греха. Кстати, Майра знает о нас.

С таким же успехом он мог бы сказать, который час, потому что она не проявила ни малейшего интереса к его сообщению. Пожав плечами, Шарлотта ответила:

– На твоем месте я бы не придавала этому особого значения. Можешь не сомневаться, что меня совершенно не интересует, кто о нас знает.

Он устало кивнул:

– Не сомневаюсь, что я только один из номеров в длинном списке твоих побед.

Когда она ответила, он услышал нотку презрения в ее тоне:

– Тебе незачем играть со мной в игры, мой мальчик. Ты прекрасно сознаешь, что вовсе не ты побежденный! Ты использовал меня, чтобы добиться своей личной цели, но меня это не трогает. Ты славный собеседник, красивый малый. С тобой приятно появиться на людях. К тому же ты настоящий жеребец в постели. Кстати, у меня к тебе есть конфиденциальное послание от государственного секретаря Сьюарда. Он прекрасно осведомлен о том, что недавняя поддержка приобретения Аляски подавляющим большинством членов конгресса достигнута главным образом благодаря кампании, которую ты столь удачно провел в министерстве обороны.

Она вытащила сигару из портсигара и поднесла к губам.

– Государственный секретарь просил меня заверить тебя, что его министерство поддержит твое прошение о включении в число тщательно отобранных членов комитета по Китаю.

– Я ценю это, дорогая, и знаю, что обязан этим тебе и Сэму Клинтону.

Он извлек спички из кармана, но бармен Терри опередил его и поднес Шарлотте уже зажженную спичку.

– Мисс Коллинз, пожалуйста, позвольте мне.

Она вдохнула дым и улыбнулась бармену:

– Благодарю вас, Терри, и пожалуйста, принесите капитану Тэйлору бурбон и воду.

Брэд посмотрел вслед удаляющемуся бармену:

– А какой у него индивидуальный порок?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже