— Завтра, парень, завтра, — отмахнулся дворецкий. — Кто знает — может, они еще передумают! Завтра утром горничная расскажет нам, что творилось ночью в спальне.
Эта последняя сальность вызвала у прислуги приступ хохота, отзвуки которого чудом не долетели до спальни хозяев, где в одном кресле сидел одетый Уилл, а в противоположном углу — одетая Ребекка.
— Будьте благоразумны, Бекки, — убеждал Уилл. — Вы должны лечь в постель со мной. Необходимо предоставить слугам доказательства того, что мы были вместе. — И он коротко и нервно рассмеялся. К его удивлению, предстоящее событие тревожило его не меньше, чем Ребекку. Но робкая надежда на то, что они лягут в постель с известными целями, разбилась о непроницаемую маску на лице жены. Ребекка сидела с таким видом, словно ей нанесли непростительное оскорбление.
Наконец Ребекка нехотя встала. Сегодня днем она перенесла в комнату Уилла свою ночную рубашку, халат, туалетную воду, полотенце, туфли и маленький чепчик. Собрав свои вещи и скорбно взглянув на Уилла, она заявила:
— Я переоденусь в вашей гардеробной.
— Разумеется, — с поклоном ответил Уилл.
Но в этот момент в дверь спальни постучали. Не дождавшись ответа, в комнату ввалился Гиб.
— О, прошу прощения, мадам, сэр! — Он одарил обоих понимающей улыбкой и вышел. Уилл не успел и рта раскрыть.
Неожиданно Ребекка разразилась истерическим хохотом.
— Вот нас и застали! Теперь сплетни в людской наверняка прекратятся.
— Не сразу, — уточнил Уилл, который неожиданно воспрянул духом после краткого вторжения Гиба. — Напротив, теперь все навострят уши. В конце концов, этого события они ждали целую неделю. — Мысленно он добавил: «Как и я».
Не проронив больше ни слова, Ребекка скрылась в гардеробной. Уилл откинул голову и уставился на расписной потолок, где два Купидона парили над Венерой и Марсом, готовыми вкусить наслаждения, которые стали запретными для Уилла.
Спустя некоторое время Ребекка вышла из гардеробной в скромном халате, надежно скрывающем фигуру. С таким же успехом она могла бы облачиться в мешок. Уилл скривился и в свою очередь покинул спальню. Ребекка присела в кресло в самом дальнем углу от постели, внушающей ей робость. Как быть, когда Уилл явится сюда в ночной рубашке? Вернее, как он поведет себя? Ребекка невольно задрожала.
Когда Уилл наконец появился на пороге гардеробной, он нес свой халат в руках и был одет только в белую льняную ночную рубашку. Его волосы в беспорядке падали на плечи. Длинные и стройные ноги были босыми.
Ребекка ничего не могла с собой поделать: она уставилась на них. Уилл поймал ее взгляд и бросил халат на постель.
— На случай, если кто-нибудь еще вломится сюда, чтобы проверить, как идут дела, нам лучше оставаться полураздетыми.
— Вы хотите сказать, что и мне следует снять халат? — уточнила Ребекка, впервые выдавая свое волнение.
— А разве это так трудно? — насмешливо осведомился Уилл. — Неужели до сих пор вы не поняли, что это неизбежно?
Судя по выражению лица Ребекки, ни о чем подобном она и не подозревала, строя планы насчет замужества.
— Светское общество жестоко, — наставительным тоном продолжал Уилл. — Оно потребует доказательств, будет копаться в нашем грязном белье. Прежде я не осмеливался заговорить об этом, но теперь скажу: ваши недруги не должны знать истинное положение вещей, иначе оно будет истолковано не в вашу пользу.
Уилл сразу же понял, что поторопился, но останавливаться не собирался. Ребекка притягивала его к себе.
Но, как это ни странно, девушка не сознавала собственной привлекательности. Она всерьез верила в то, что родилась дурнушкой, и никто не смог бы убедить ее в обратном.
— Бекки, — произнес Уилл со всей возможной мягкостью, чтобы не испугать ее, — вы должны снять халат и лечь в постель, а я лягу поверх одеяла. Обещаю, я к вам не прикоснусь. Когда наступит утро, вы выйдете в гардеробную, а я снова лягу в постель и приведу ее в такой вид, словно мы всю ночь провели рядом. Надеюсь, вы меня понимаете?
Ребекка смущенно кивнула и вдруг заговорила о вещах, каких прежде ни за что не решилась бы коснуться в разговоре с мужчиной:
— Поскольку я девственница, а мы делаем вид, будто брак получил должное завершение… — Фраза повисла в воздухе, но по лицу Уилла Ребекка убедилась, что он понял ее.
— Да, да, — подхватил Уилл. — Средневековье миновало, и все-таки мы должны представить слугам убедительное доказательство. Не бойтесь, я что-нибудь придумаю, прежде чем они осмотрят постель.
Коварство у него в крови, подумала девушка, но выполнила просьбу Уилла: сняла халат и забралась в постель. Она улеглась на самом краешке, а он протянул руку, чтобы потушить горящую у постели свечу.
— Нет, не надо! — поспешно воскликнула Ребекка.
Оставаться рядом с Уиллом в темноте ей не хотелось. Он кивнул, вытянулся рядом с ней и заложил руки за голову. Ребекка затаила дыхание.
— Не волнуйтесь, Бекки, вам ничто не угрожает. Меня не прельщает насилие.