Читаем Венецианская маска полностью

Мариетта поняла, что он смог бы выяснить это довольно легко, даже если бы она не сказала ему. Пройдя к прилавку, она взяла лист бумаги и написала список предстоящих выступлений и мероприятий.

— Вам понадобится карта Венеции, чтобы найти некоторые из этих мест, — предупредила девушка.

— У меня она уже есть, — сообщил он, убирая список в карман.

В коридоре послышались голоса, и раздался звук приближающихся шагов.

— Быстро! — воскликнула она в тревоге. — Меня не должны застать одну с вами! Пожалуйста, спрячьтесь вон туда.

Это была рамка, драпированная в длинную накидку с париком и треуголкой с высокими боками, лицо представляло собой маску, раскрашенную зелеными и белыми алмазными формами. Алекс быстро ступил за нее, и Мариетта качнулась в сторону, как раз когда сестра Сильвия отодвинула в сторону штору в сводчатом проходе и вошла.

— Пойди и возьми свой плащ, Мариетта, — приказала она. — Мы собираемся уходить.

Мариетта прошла мимо нее в коридор, где оставила свою верхнюю одежду. Она беспокоилась о том, чтобы острый взгляд монахини не обнаружил присутствия Алекса. Леонардо затягивал последние минуты прощания с Адрианной. Мариетте пришлось учтиво присоединиться к разговору, в то время как каждая секунда длилась для нее целый час.

Сестра Сильвия, думая, что она одна в магазине, отбросила свое притворное равнодушие к маскам. Она прикасалась руками к шаблонам и кружевам, которые были самыми женственными из всех. Она взяла одну маску на палочке с волнистыми перьями и приложила к своей щеке. Втайне ей нравилась возможность присоединиться к веселью карнавала.

Затем она подошла к драпированной накидкой фигуре в маске Арлекина и представила, как могла бы принять участие в карнавале, никем не узнаваемая в таком костюме. Ее рука потянулась к треуголке. В то же мгновение за фигурой неясно замаячил мужчина в белой маске бауты. Она невольно пронзительно закричала.

— Прошу прощения, синьора, за то, что напугал вас, — произнес незнакомец по-итальянски с французским акцентом. — Вы не слышали, как я вошел в магазин.

— Дверь заперта. — Она дышала с трудом.

— Вы ошибаетесь. — Он прошел к двери, открыл и закрыл ее. — Задвижка, кажется, была закрыта почти до упора, но только и всего.

Встревоженный Леонардо прорвался через занавешенный сводчатый проход.

— Что случилось? — спросил он, энергично переводя взгляд с монахини на мужчину в маске и снова обратно. Взволнованная Мариетта следовала за ним.

— Все в порядке, — торопливо ответила сестра Сильвия. — Я проводила время, глядя на маски, и не услышала, как вошел этот джентльмен. — Она хорошо знала, что совсем не была глухой, но настолько погружалась в собственные мысли, что это могло быть правдой. — Я была застигнута врасплох, неожиданно увидев его здесь. Мне показалось, будто одна из ваших демонстрационных фигур ожила.

Все объяснилось, и Леонардо уверил иностранца, что вскоре его обслужит. Алекс отступил, а его взгляд через маску следил за Мариеттой, когда она и другая молодая женщина, обе в вуалях, ушли с двумя монахинями. Он почувствовал, что довольно ловко вышел из сложной ситуации. Никто не заподозрил, что они провели время вместе.

Он подошел ближе к окну и, когда Мариетта повернулась, чтобы посмотреть на него в последний раз, слегка склонил голову. Когда она уходила со своими спутницами, он подумал про себя, что все, что он слышал об этом городе интриг, было правдой. Он был в Венеции меньше суток и уже был вовлечен в игру в прятки с красивой венецианской девушкой. Ее красота поразила его. Бледный овал ее лица среди копны темно-рыжих волос, пылающих в свете свечей над головой! Ее глаза, соблазнительный рот и едва различимая сексуальность, которая исходила от нее, притягивали его как магнит. Тот факт, что она была девушкой из Пиеты, добавлял пикантности приключению.

Изготовитель масок вернулся обратно в магазин.

— Итак, синьор, чем могу вам служить?

Алекс развязал маску и снял шелковую мантилью.

— Я куплю эти два предмета.

Леонардо подумал, что этот молодой иностранец, конечно же, ведет себя нагло в его магазине, но эти молодые парни во время путешествия все одинаковы, необузданные и недисциплинированные вдали от дома.

Он жалел несчастных наставников, которые всегда сопровождали их, слышал, как многие выражали свое отчаяние, пытаясь следить за своими подопечными, особенно в Венеции, где маски давали молодым дьяволам полную свободу.

— Вы недавно прибыли в Венецию, синьор?

— Да, ваш магазин масок первый, в который я вошел.

— Для меня это честь. — Леонардо подумал, что первой покупкой, которую делали эти молодые люди, всегда была маска, а второй — книга, напечатанная специально для путешественников, которая перечисляла лучших из тысяч городских куртизанок вместе с их адресами.

— Вы путешествуете издалека?

— Первоначально из Франции, но с тех пор уже прошло несколько месяцев.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже