Читаем Венецианская маска полностью

В ложе Торриси, которая была в третьем ряду из шести поднимающихся вверх в форме огромной подковы, Мариетта хорошо видела сцену и все оживленное место действия. Веера трепетали, монокли мерцали, люди толпились вокруг, приветствуя друзей и отвечая на поклоны тех, кто находился далеко. Каждая ложа была завешена темно-красной драпировкой, свет свечей и сверкающие драгоценные камни внутри них делали каждую маленькой золотой пещерой большой пещеры самого зрительного зала.

Мариетта полностью поддалась всеобщему возбуждению. Ее глаза сверкали. Это был самый большой из шести оперных театров в Венеции, и она решила, что это отличное место для ее первого выхода в свет.

— Я так рада, что ты привез меня сюда, — с восторгом сказала она Доменико. — Я никогда не была в опере в Венеции.

— Ты не была? — Он замечал, что их ложа привлекала много внимания, потому что ее узнавали со всех сторон, но Мариетта все еще не осознавала этого. Он также приказал лакею снаружи двери не пускать никого, за исключением Антонио, которого он ожидал позднее. Друзья и знакомые познакомятся с Мариеттой после женитьбы.

Неожиданно Мариетта увидела Елену, входящую в ложу прямо напротив них. Ее волосы были тщательно уложены, но не напудрены, с сапфировыми украшениями, платье с глубоким декольте переливалось серебристым цветом. Она смеялась и болтала с теми, кто был в ее компании.

Мариетта повернулась к Доменико.

— Там моя хорошая подруга, Елена!

— Это ложа Селано. Я думаю, ты заметишь, что ни она, ни кто-либо из ее компании не будут смотреть сюда. Это правило светского этикета — Торриси и Селано должны игнорировать друг друга на публике. Когда другие в компании знакомы с обеими сторонами, они просто следуют за поведением того, с кем они находятся в этот момент, и никто не обижается. Это делает жизнь проще.

— Марко Селано однажды бросил тебе вызов на концерте Пиеты.

— Я помню. Как раз перед этим были какие-то непредвиденные осложнения между двумя членами наших семей, а за этим всегда следует период сильного напряжения. Иногда это продолжается в течение нескольких недель. Марко Селано был застигнут врасплох, неожиданно увидев меня там.

Оркестр заиграл увертюру к опере Монтеверди, и Мариетта ждала с нетерпением, когда поднимется занавес. Певцы были хорошие, но никто в зрительном зале, казалось, не обращал на них внимания. Люди продолжали говорить и навещать друг друга в ложах. Только когда запела примадонна, все смолкли, потому что она была популярна в Венеции и пела превосходно в зале. Все остальное время опера была лишь фоном для всего остального, что происходило. В нескольких ложах играли в карточные игры; в других подавали ужин. Три ложи уже закрыли свои шторки, и так как в каждой была только одна пара, было нетрудно догадаться, что происходит внутри.

Во время второго акта, когда Доменико приказал подать ужин, Мариетта поняла, что Елена увидела ее. Она подавала специальный сигнал веером. Сразу же после этого другой жест выразил ее удивление от присутствия Мариетты в опере.

Мариетта ответила, слегка коснувшись рукой горла, предупреждая об опасности. Елена ответила тем же, показывая, что она тоже должна быть осторожной. У них не было знака, который обозначал бы помолвку, но Мариетта скользила своим кольцом вверх и вниз по пальцу и знала, что Елена поймет.

— Что, кольцо плохо сидит? Его можно переделать…

— Оно сидит превосходно, я просто поражена его великолепием.

Елена заметила его вопрос к ее подруге, и они прекратили общаться.

Во время третьего акта Антонио Торриси пришел в ложу к своему брату. Мариетта узнала его сразу же, хотя и видела его через решетку хоров игорного дома. Он был очень обходителен и радушно принял ее в семью.

— Я много раз слышал, как ты поешь, Мариетта, — сказал Антонио, склоняясь над ее рукой. Его улыбка была заразительной. — Я надеюсь, ты продолжишь петь для нас.

— Я буду делать это, — пообещала она беспечно.

Он придвинул стул и стоял некоторое время, разговаривая с ней. Она заметила, что он, как и Доменико, ни разу не глянул через зал на ложу Селано.

По пути обратно в Пиету Доменико говорил о своих ближайших планах после женитьбы.

— Я повезу тебя в нашу загородную виллу. Это будет подходящее время, чтобы уехать из Венеции на лето, и я уверен, что тебе там понравится. Там очень тихо, и сельская местность должна напомнить тебе о том месте, где ты родилась. — Он замолчал, вопросительно улыбаясь. — Что тебя веселит?

— Я как раз думаю, как была бы удивлена, если бы мне сказали давно, что однажды я остановлюсь на вилле, которую владелец баржи, Изеппо, показал мне по пути в Венецию. Вместо этого он предсказал, что я должна выйти замуж за дожа, но это оказалось неверно!

— Я надеюсь, ты сделала лучший выбор.

Она подняла брови.

— Выбор! — повторила она, криво улыбаясь.

— Это было бестактно с моей стороны.

— Нет. Можно сказать, что я действительно сделала выбор.

— Спасибо за любезность, Мариетта. Я думаю, мы поладим очень хорошо.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже