Читаем Венецианский аспид полностью

– О, я не чахну по своей неверной жене. А ты заметил, как она дозволила ему к руке своей склониться, точно сучка в течке? Из всех зубов, что я заточил против него, ни один не призван мстить за его влажные делишки с Эмилией, ибо она – вероломная распаляйка, как и весь ее пол. Этот Кассио перехватил мое назначенье, и вот за это ненавижу я его; а что украл он у меня жену и теперь вот забирает Дездемону – за эту слабость я ему, пожалуй, благодарен, ибо ею мы и воспользуемся в своих целях. Она и приведет его к паденью.

– Это как? – спросил Родриго. – Неужто не видели, как сегодня Дездемона отнеслась ко мне, как будто я чужой, еще и не узнав о смерти своего отца? И после всех сокровищ, что вы ей передавали в знак моих к ней чувств? Ныне и Кассио, значит, стоит у меня на пути, не только мавр?

– Не ной, Родриго. Дездемона нипочем тебе не даст, коль будешь ныть.

– Простите. Но все сокровища… и она меня ведь знает – мне выдавалось навещать ее в отцовском доме несколько раз.

– Несколько, а? Несколько раз – еще до того, как ты начал харить ее служанку?

– Ну-у… да, но у Нериссы такие прелестные груди и… Вы правы, Яго, женщины – существа коварные. Или я опять ною?

– Не беспокойся, добрый мой Родриго. Дездемона юна – и к тому же она, ручаюсь, полна задора[126], так что вскоре Отелло ей наскучит, и Кассио станет той тяпкою, коей мы выкорчуем ее из объятий мавра.

– А что это даст? Ну сбежит она от Отелло к Кассио, а я по-прежнему останусь на морозе – без Дездемоны и без денег.

– Ну как же – потом мы просто устраним Кассио, и дама – с разрушенной семьей, опозоренная, все ее сторонятся – отыщет утешенье в твоих объятьях. Мавру, огорченному предательством пробляди-жены, потребуется заместитель, и я наконец займу тот пост, что предназначался мне по праву, пока его не украл флорентиец.

– Я не очень понимаю, что вы имеете в виду под устранением Кассио?

– Мы его дискредитируем. Организуем инцидент, в котором он опозорится. Драку, например. Проведя с ним какое-то время в поле и в море, я знаю – пить он не умеет вовсе. Я уговорю его выпить со мной, братом по оружию, дабы отпраздновать недавнюю победу над генуэзцами и свадьбу Отелло, а там несложно будет подтолкнуть его и к неразумным деяньям. Ступай, отыщи Кассио, но сделай так, чтоб он тебя не видел. Последи за ним. Выясни, чем занимается по вечерам, а там уж и заметишь мышеловку, которую с тобой ему расставим.

– Найти? Где ж мне его искать?

– Он прикомандирован к порту. Отелло всегда размещает в порту старшего офицера, чтобы моряки и суда были готовы к отходу вмиг по команде. Помнишь тот дом, откуда вышел он нас приветствовать? Найди его там, а когда стража его окончится, ступай за ним.

Родриго встал, застегнул перевязь с мечом и приготовился уйти. Но помедлил.

– Денег бы на ужин?

– А что, у тебя нет?

– Я все, что было, отдал вам для Дездемоны.

– Ну, хорошо. – Яго швырнул ему серебряную монету. – И вот еще, Родриго?

– Слушаю? – ответил тот, пряча монету в пояс.

– Она твоею будет. Прощай.

– Прощайте, – с улыбкой ответил Родриго, выходя за дверь.

Яго повернулся к старому трактирщику, который уже занялся размешиваньем содержимого в большом закопченном котелке, висевшем над огнем.

– Вот так всегда из дураков таких я кошелек свой делаю; а тратить из-за одной пустой забавы время с болванами подобными?[127] Уж дудки! Из всего состоянья Родриго от продажи его земель и взысканья по всем его векселям Дездемона не видела ни пенни, зато мои сундуки набиты туго – для тех времен, когда мне потребуется убранство, приличествующее моему положенью – командующего вооруженными силами Венеции… О, мавр будет сокрушен, мое ж восхожденье к власти отнюдь не гарантировано, покуда Кассио стоит у меня на пути. Родриго уберет его с моей дороги, опозорив его пьяной дракой, – так и начнется его паденье, а вскоре и мавр последует за ним – его утянет на дно его дорогая Дездемона. Хотя Родриго – остолоп, фехтовальщик он знатный, а Кассио – натуры постоянной и не полезет в драку, если не напьется, а стало быть – не преуменьшится. Нет, перед схваткой я дам Родриго замедлительного зелья, что Брабанцио подлил английскому дураку – ровно столько, чтобы он медлил и грезил. И если Кассио его убьет, что ж – он свою задачу выполнит… Дело зачато[128]. Чудовищнейшей из затей дан ход[129].

ХОР:

И так вот Яго одержимо лепетал в нощи, не ведая о глухоте кабатчика и совершенном отсутствии у него интереса.

* * *

– Мне нужен корабль, – сказал я Отелло. Мы стояли на крепостной стене и смотрели на гавань: я – само виденье чистой сестры Святого Зажария, продуваемой ветрами, он – в трепещущих белых одеждах своей родины. Волны белой ткани обтекали его, словно он лицом поймал выстрел из катапульты, заряженной свежепостиранным бельем.

– Корабль тебе нельзя, – ответил мавр.

Перейти на страницу:

Все книги серии Карман из Песьих Мусек

Дурак
Дурак

Тех, у кого плохо с чувством юмора, а также ханжей и моралистов просим не беспокоиться. Тем же, кто ценит хорошую шутку и парадоксальные сюжеты, с удовольствием представляем впервые переведенный на русский язык роман Кристофера Мура «Дурак». Отказываясь от догм и низвергая все мыслимые авторитеты, Мур рассказывает знакомую каждому мало-мальски образованному человеку историю короля Лира. Только в отличие от Шекспира делает это весело, с шутками, переходящими за грань фола. Еще бы: ведь главный герой его романа — Лиров шут Карман, охальник, интриган, хитрец и гениальный стратег.

Евгения Чуприна , Кристофер Мур , Марина Эшли , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин , Сергей Козинцев , Хосе Мария Санчес-Сильва

Самиздат, сетевая литература / Научная Фантастика / Фэнтези / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза
Венецианский аспид
Венецианский аспид

Вы соскучились по шуту Карману – герою романа Мура «Дурак»? А может, вы и вовсе пока не знакомы? Пришло время вновь встретиться или познакомиться – кому как.Итак, Венеция. Сюда Корделия посылает Кармана, дабы тот предотвратил очередной крестовый поход, который затевается интриганом Монтрезором Брабанцио, сенатором, и его подельниками – купцом Антонио и солдатом Яго.Здесь Карману предстоит познакомиться с Отелло, поспособствовать его счастливой свадьбе с Дездемоной, попасть в рабство к ростовщику Шайлоку. Карману то и дело угрожает опасность, но дурак вовсе не дурак – он хитроумно избегает расставленных ловушек и даже со страшным венецианским аспидом он на дружеской ноге. Следить за его приключениями необычайно интересно и увлекательно. А иначе и быть не может – ведь все это придумал Мур…

Кристофер Мур

Проза / Контркультура / Современная проза

Похожие книги

1. Щит и меч. Книга первая
1. Щит и меч. Книга первая

В канун Отечественной войны советский разведчик Александр Белов пересекает не только географическую границу между двумя странами, но и тот незримый рубеж, который отделял мир социализма от фашистской Третьей империи. Советский человек должен был стать немцем Иоганном Вайсом. И не простым немцем. По долгу службы Белову пришлось принять облик врага своей родины, и образ жизни его и образ его мыслей внешне ничем уже не должны были отличаться от образа жизни и от морали мелких и крупных хищников гитлеровского рейха. Это было тяжким испытанием для Александра Белова, но с испытанием этим он сумел справиться, и в своем продвижении к источникам информации, имеющим важное значение для его родины, Вайс-Белов сумел пройти через все слои нацистского общества.«Щит и меч» — своеобразное произведение. Это и социальный роман и роман психологический, построенный на остром сюжете, на глубоко драматичных коллизиях, которые определяются острейшими противоречиями двух антагонистических миров.

Вадим Кожевников , Вадим Михайлович Кожевников

Детективы / Исторический детектив / Шпионский детектив / Проза / Проза о войне