— У меня назначено несколько встреч на это утро, но я должен буду вернуться в Дрого-Мэнор, чтобы переговорить во второй половине дня с управляющим кофейной плантацией.
— Не будет ли неудобно для вас возвращаться за мной?
— Совсем нет, — ответил Зак, — кроме того, не могу же я бросить вас в Виндзоре. Вопрос с транспортом до конца недели мы решим. Впрочем, позвольте мне представить вас президенту банка.
Навстречу им по черно-белому кафельному полу банка шел, протягивая руку для пожатия, человек с тонкой темной, как эбонит, кожей.
— Закари, дорогой.
— Сэр Джордж. Рад видеть вас.
Мужчины скрепили эти слова рукопожатием, и Зак обернулся к Андреа.
— Сэр Джордж Бартон, это Андреа Торнтон. Она составит опись коллекции Карла. Уверен, вы окажете ей всяческую поддержку.
— Конечно, я лично за всем прослежу.
Сэр Джордж изъяснялся по-оксфордски правильно, но музыкальность речи выдавала в нем местного уроженца.
— Если вы последуете за мной, мисс Торнтон, я покажу ваш рабочий кабинет. Кстати, Зак, перед уходом зайдите в мой офис. У меня есть для вас несколько писем.
Андреа прошла следом за президентом банка в заднюю часть здания, здесь они сели в роскошный стальной лифт с изысканной отделкой. Предоставленная ей комната была на втором этаже. Охранник выбрал ключ из связки и открыл дверь.
Комната оказалась очень маленькой. В ней не было окон, вообще ничего, кроме стола и стула.
— Боюсь, эта комната выглядит слишком аскетично, но ее предоставляют для каталогизирования с тех самых пор, как рядом разместилось хранилище.
Андреа кивком подтвердила свое согласие, хотя сама мысль о том, что придется сидеть взаперти в этой ужасной клетушке, когда вокруг буйство красок и жара, вызывала отвращение.
— Вам придется также показать свои вещи.
И снова Андреа кивнула в ответ. Сэр Джордж был слишком деликатен, чтобы употребить слово «досмотр», этим, если называть вещи своими именами, и занялся молодой охранник. Он проверил содержимое ее сумочки и кейса, в котором Андреа привезла из Дрого-Мэнор свои записи, ювелирную лупу, справочники, ткань на рабочий стол, очки для работы вблизи, увеличительные стекла и щеточки.
— Неудобно просить об этом леди, но вам придется показывать свою сумочку и кейс каждый раз перед тем, как вы войдете в эту комнату, и на выходе. Прошу извинить нас за такую бестактность, но все эти предосторожности — одно из требований нашей системы безопасности.
Бартон пожал плечами, и Андреа поспешила заверить его, что все прекрасно понимает.
— А теперь о драгоценностях.
Жестом он отослал охранника, и тот сразу же вернулся с большим сейфом для хранения ценностей.
— Всего их пять, — пояснил сэр Джордж, — но мне кажется более разумным приносить их по одному. Здесь нет и намека на какую-то последовательность, поскольку Карл был, скажем так… небрежен в том, что касалось классификации. Но, я вижу, у вас есть список.
— Да, — подтвердила Андреа, — я переписала все данные в хронологическом порядке, так что дело осталось лишь за…
Охранник открыл сейф, и ее взгляду представилось нечто странное. Внутри были замшевые футляры без каких-либо помет или ярлычков.
— Карл не отличался организованностью, — вновь заметил сэр Джордж.
— Есть ли ярлыки внутри футляров?
— Думаю, что нет, — ответил он.
— Да, день будет длинный, — заявила Андреа, прекрасно представляя, что ее ждет не один такой день кропотливой работы.
Она уселась за стол и начала подготавливать рабочее место, потом вынула из сейфа один замшевый мешочек и с любопытством открыла его.
Широкая улыбка белой полосой прорезала лицо банкира, когда он увидел, что, несмотря на замешательство, Андреа заинтригована.
— Я оставляю вас наедине с работой, — сказал он.
Кивнув охраннику, сэр Джордж закрыл за собой дверь, и Андреа оказалась под замком, отгороженная от всего мира стеной из дерева и стекла.
Андреа даже не заметила, как он ушел. Она аккуратно вытряхнула содержимое мешочка на ткань и невольно залюбовалась мерцанием очаровательного украшения.
Перед ней лежало старинное кольцо. Крупный сапфир на золотом ободке изысканной филигранной работы, окруженный сколами алмаза. Она без труда нашла его в своем списке. Приобретено оно было несколько лет назад и относилось к началу XIX столетия. Андреа допускала, что датировка была верной. Значительно больше ее заинтересовала огранка камня. Андреа повертела кольцо на свету. Огранка, стандартная для бриллианта, — 57 граней. Когда она поднесла к глазам лупу, чтобы подробнее рассмотреть камень, стало ясно, что никаких трещин или дефектов в камне нет. Просто разрезы легли слишком глубоко, и это существенно уменьшило его способность отражать свет. Вместо того чтобы сверкать ярким синим пламенем, он испускал темное безжизненное свечение.
Андреа взглянула на цену, указанную в списке. Не слишком велика для безупречного камня, но для такого, безжалостно загубленного огранкой… Она снова взглянула на дату покупки. Это было одно из первых приобретений Карла Нэвилла. Наверное, ошибка неопытного новичка. Андреа сделала пометку на футляре и внесла изменения в свои записи.