Читаем Венские этюды полностью

Когда она проснулась, он сидел перед ней. Было три часа дня. Она раскраснелась от сна.

В печке потрескивали душистые сосновые дрова. Посреди комнаты стояла сверкающая ванна с холодной ключевой водой. На столе, покрытом белой скатертью, на блюде лежала рыба, а в большой стеклянной чашке отливал 69 золотом бульон, как искрящееся вино.

На серебряной тарелочке лежал зеленовато-белый кусочек рокфора.

— О, какой вы добрый! — сказала она удивленно. Она купалась пять минут. Потом ее цветущее идеальное тело нежилось в постели. Потом она нагая села за стол и стала есть. Он служил ей, как придворный служит королю. В первый раз это дитя природы чувствовало в мужчине человека… Для него было свято то, что было свято ей — ее прекрасное тело.

Она как бы сознавала свое право на его заботы. Чувствовалось веяние Греции…

Между их восприятием мира было много общего. Они не притворялись друг перед другом, — свободные, понимающие… За это она любила его.

Со своим сложным толкованием ее первобытности он становился почти ее учителем Он находил философское основание, психологическое объяснение тому, что в ней было «бессознательно прекрасно». Он «познавал» первобытность. Его учение гласило: «Все остальное не важно, если ты одарена божественной красотой!» Мы не можем создавать людей по своему идеалу, а только развивать то, что заложено в них. Их идеал заложен в них самих, а не в нас. Было бы правильно сказать: «учить — значить прислушиваться к органическому росту». А люди стремятся согнуть, придать свою форму, изломать, уничтожить… Но кого они уничтожают при этом? Самих себя! А потом начинают вздыхать о своих погибших идеалах…

Уходя, девушка сказала: — подарите мне эту золотую медаль, которая на картине…

Это была жадность к деньгам и любопытство одновременно.

Он вынул картину из рамы и достал оттуда медаль. Тогда она увидела голову Иуды.

— Тоже предатель… — сказала она.

— Как тоже? Это все тот же! Он заключен в нас, и «другой» тоже. Но вы это не поймете. Он всегда в нас живет и изменяет, продает, убивает в нас идеального человека…

Она взяла медаль с головой Спинозы.

— Прощайте, — сказала она и поцеловала его. Опять ощутил он это дыхание, напоминающее запах горячего сладкого миндаля.

— Прощайте, — ответил он.

И повесил картину на старое место на стене, над своей кроватью.

Опять в своей безотчетной грусти сидели перед ним благородные ученики со своим благороднейшим, безнадежно усталым, затравленным учителем — этим цветом всего человечества. А бледный Иуда стоял на фоне полуоткрытой двери, в которую вливался слабый утренний свет…

Но не утро приближалось теперь к нему… снова наступала ночь.

ЭЛЛИН

Греция! Тяжелая, удушливая чувственность, растворенная в эстетическом наслаждении! Материя, побежденная тем, что она порождает — красотою! Материя, освобожденная движением! Завороженная грацией!

Он сидел в парке. Вокруг него — по дорожкам, в аллеях — тяжеловесные создания… люди!

К нему подлетает белое батистовое платье… Длинные, распущенные, шелковистые пепельные волосы. Стройные, нежные ножки в черных чулках… Ей 13 лет. Из-под платья, выше колен, виднеются белые панталончики. Эластичными, упругими движениями летит она с обручем по дорожке. Олимпийские игры!..

Очарованный, он смотрит ей вслед. Она возвращается и снова пролетает мимо.

«Красота!..» вздыхает он. «Ты — человек», — говорит в нем чувство; «в тебе — движение».

Она возвращается медленно, зигзагами. Обруч пляшет… подпрыгивает…

— Тебя увидеть нагой, совсем нагой, — на душистом, бархатном лугу вечерней зарею, подбрасывающей обруч и летающей… летящей! Ты останавливаешься, ты стоишь и рукою откидываешь назад золотистые волосы. А мы упиваемся твоим стройным белым телом; созерцая, мы впитываем его в себя, — душа художника любит глазами, — культ красоты влечет нас к тебе…

— Дитя мое, — говорить он, — какой благородный инструмент — обруч…

— Почему?! — спрашивает девушка-дитя, это просто — гнутое дерево… Оно катится очень легко.

Он смотрит на нее, как смотрят на стройную ель в высокоствольном лесу, на величавое парение ястреба в вечернем небе над лесом, на лебедя, плывущего по озеру, на лицо художника, когда мысль отражается на нем. Охваченный культом красоты, он созерцает ее, как созерцают все свободное, благородное, как созерцают самую природу!

Обежав большой луг, она возвращается к нему. Она устала. Она стоит перед ним, легко опираясь на обруч, и, прекрасная… смотрит на него. Диана!..

— Вы простудитесь, — говорить он. — Вы разгорячились, вы слишком много бегали; вы побледнели.

— Я всегда бледная, — говорит она.

— Несмотря на то, что вам, кажется, присуще движение.

— Я люблю бегать, — говорит она.

Она садится на скамейку рядом с ним.

— Ты — грядущее, — мелькает в его душе, и он утопает в экстазе красоты…

Глазами он пьет красоту и пьянеет от нее.

Сквозь платье чувствуется аромат ее горячего детского тела, аромат ее волос…

Ее теплое дыхание долетает до него… Душистый аромат желто-зеленого цветка липы распространяется вокруг. Два дыхания природы сливаются!

Она сидит, не шевелясь…

Он привлек ее к себе и поцеловал в лоб.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературная галерея

Венские этюды
Венские этюды

Период конца XIX — начала XX веков является одним из ярчайших в истории литературы, когда появился целый ряд шедевров поэзии и прозы как классического направления, так и зарождавшихся в то время различных модернистских. Многие из этих шедевров, в силу зашоренности правящей коммунистической идеологии с ее культом соцреализма, остались мало- или совсем неизвестными отечественным любителям литературы.Очередной выпуск серии «Литературная галерея» в какой-то степени восполняет указанный пробел. Мы представляем вниманию читателей одно из лучших произведений практически неизвестного у нас австрийца Петера Альтенберга, ведущего представителя такого интересного литературного направления как импрессионизм («Венские этюды», 1904), и первое зрелое произведение мэтра мировой литературы, автора гениального «Улисса» ирландца Джеймса Джойса (сборник рассказов «Дублинцы», 1914), интересное тем, что оно сочетает в себе, кроме импрессионизма, целый ряд других литературных приемов, подводя вплотную их автора к открытию литературного приема «поток сознания». (Сборник рассказов Джеймса Джойса «Дублинцы» в данный файл не вошел).Издание сопровождается подробнейшим предисловием и комментарием, иллюстрировано рисунками образцов европейского костюма времени создания включенных в него произведений и цветными репродукциями картин ведущих представителей такого направления постимпрессионизма как дивизионизм, или пуантилизм (Жорж Сёра, Поль Синьяк и др.).Составление, вступительное слово и послесловие А. И. Козубова.

Петер Альтенберг

Классическая проза

Похожие книги