«изобилующую фактическими…» —
VéN to Parker, December 12, 1973. Филду подсократили его труд. Для фирмы «Пол, Уайсс» (May 25, 1973, PW) ВН сделал приписки к перечню лиц, у которых его биограф брал интервью: «Этот лично меня ненавидит, этого плохо знаю, этот — враг, этого знаю мало, этого совсем не знаю, этого знаю едва, с этим, по-моему, даже не встречался, это мой кузен, это весьма интересный человек, этот в последний раз видел меня в 1916 г., этот почти наверняка плод воображения Э.Ф.».Уже ко второй странице… —
VéN copy of Field, 1977, VNA.«Это пока еще не самое…» —
VéN to Joan Daly, August 29, 1973, PW.«Понятно, что ему…»
— VéN to DN, January 14, 1974, VNA.«Виной всему…»
— VéN to Karlinsky, February 22, 1974, VNA.«…ваш брак нельзя назвать…»
до «Наш век не способен…» — Salter J. People. 1975. March 17. Затруднительность в открытом признании брака счастливым — не нова; ВН вполне бы мог добавить эту тему к списку запретных тем в своем послесловии к «Лолите» (LO, 314). Говоря о другой в высшей степени продуктивной супружеской паре — о Леонарде и Вирджинии Вулф, Кэролайн Дж. Хайлберн отметила: «Брак талантливых мужчины и женщины требует постоянно новых ухищрений; его крах неизменно предсказывается консервативным обществом, а в его успех обычно… или не верят, или его отрицают». Heilbrun. Writing a Woman's Life (New York: Ballantine, 1988), 81.«Высокородные русские дамы…» —
Rosalind Baker Wilson to author, September 28, 1994.Владимир перестал писать по-русски —
В 1975 г. через Профферов Надежда Мандельштам передала послание с подобным содержанием в Монтрё (Carl Proffer to the Nabokovs, November 12, 1975, Michigan). Солженицын также сетовал, что ВН оставил Россию и русские темы (Штейн Э. Вспоминая Набокова // Русская мысль. 1978. 13 июля. С.11).«Нужно уметь презирать…»
(сноска) — Набоков В. Юбилей // Руль. 1927. 18 ноября.«Набоков демонстрирует…»
(сноска) — Joyce Carol Oates. A Personal View of Nabokov// Saturday Review of the Arts. 1973. January, p. 37. Перевод см.: «Классик без ретуши», с. 586.«юдофилом»
— Krivoshein to Z. Shakhovskoy, Amherst.из меркантильных соображений —
Jeanne Vronskaya. The Independent. 1991. April 16. Перечень нападок на ВеН можно обнаружить у Шаховской в ее приложении к книге «В поисках Набокова», Amherst.«У нее было полно…»
до «…она еврейка!» (сноска) — Interview with Z. Shakhovskoy, October 25, 1995.На вопрос, собирается ли он…
— Interview with Schirman, June 17, 1996.«Ее голубые глаза…»
до «…настоящее лицо, маску» — Шаховская 3. Пустыня // Новый журнал. 1973. № 11. С. 30.«заледенелую пустыню»
(сноска) — Le Matin des Livres. 1981. May 15.«как истинная аристократка…»
— HS to Shakhovskoy, January 7, 1979 (переведенная на английский копия русского оригинала), Amherst.«Что это ты решила…»
— Interview with HS, February 26, 1995.«Порой, когда она…»
(сноска) — Roberta Smoodin. Inventing Ivanov (New York: Atheneum, 1985), 31.«Может ли…»
(сноска) — Smoodin, 293.«He написав сам портрета…»
— Field, 1977, 180.Ждущий с нетерпением…
— Interview with Fred Hills, April 7, 1995.«фактолюбивого, грязнопытливого…»
— СНА, с. 291.«последней и бессмертной» —
СНА, с. 205.«Бирюзовая жилка на виске» —
LATH, 233.«Я все читаю внимательно»
— СНА, с. 296.«явить окружающим образ…»
(сноска) — Vronskaya. The Independent. 1991. April 16.Он захлопывает дверь…
— LATH, 226; SM, 295.«твоей милой, нежной рукой» —
СНА, с. 292.«Шейд, Сибил…»
(сноска) — PF, 313.«советует Н.»
до «автор писем Н.» (сноска) — Boyd, 1991, 769–770.«назовут шутовством и обманом» —
Стихотворение «Ах, уносит их в степь…». 1974. 1 октября. VNA.«Проще говоря…» —
Broyard А. // The New York Times. 1974. October 10. Перевод см.: «Классик без ретуши», с. 523.новая книга отличается явной… —
Общее разочарование навевает аналогию с отношением Брака к творчеству Пикассо: «Он был великим художником, а теперь он просто гений».«Этот роман…» —
Peter Ackroyd. Soi-disant // The Spectator. 1975. April 19, p. 476. Перевод см.: «Классик без ретуши», с. 525.«Ну наконец-то…»
— VN to VéN, April 15, 1975, SL, 546.«40 лет, как
мы…» — VN diary, May 8, 1963, VNA.