Когда, наконец, швейцарец совладал со своим желанием (по крайней мере, с видимым его проявлением), то защебетал, как зяблик в весенний день – одновременно предлагая Полине бокал холодного шампанского и рыская в пляжной сумке в поисках тюбика с лосьоном от загара. Он был страшно смущен и удивлен своим мальчишеским порывом – ему уже давно казалось, что чтобы его возбудить, женщина должна предпринять нечто экстраординарное. Но не тут-то было! Полина, прекрасно понимая, что с ним происходит, еще немного подбросила дровишек в пылающую печь. Она выгнулась, словно дикая кошка, подставила ему свою гладкую загорелую спину и сбросила бретельки купальника, чтобы лосьон от загара лег ровно и гладко.
Но как только швейцарец позволил себе опустить руки слегка пониже ее талии, Полина резко вскочила и с радостным криком бросилась в бассейн. А швейцарец так и остался сидеть с тюбиком и с удивленным выражением на лице. Впрочем, он быстро пришел в себя, сбросил пчелок с плеч и последовал за Полиной.
Но куда ему было угнаться за ней! Она уже уплыла на противоположную сторону бассейна, быстро разрезая воду уверенными взмахами рук. Полина любила и умела плавать, чего нельзя было сказать о швейцарце. Хотя он и пытался продемонстрировать ей класс, но, конечно, до Полины ему было, как до Луны! Она со смехом кружила вокруг него, предлагая себя поймать, а он, как корова, внезапно свалившаяся в воду с обрыва, только вяло трепыхался и пытался делать томное выражение лица – дескать, плыви ко мне, моя богиня! Наконец, швейцарец решил показать, что он тоже не лыком шит, и, набрав полные легкие воздуха, нырнул и залег на дно бассейна, смешно раскорячив худые ручки и ножки. Ему казалось, что именно так и должен поступать прекрасный и умный дельфин, чтобы завлечь самку.
Полина, увидев метаморфозы, произошедшие с Жоржем Сименоном, фыркнула и закатила глаза. Она все думала, как же ей лучше его называть – «Мой козленочек» казался ей сильно банальным, «Мой поросеночек» тоже как-то был не очень, и вот теперь она придумала имя, которое больше всего ему подходит. Она будет называть его: «Мой водяной»! А вслух: «мой Нептун»!
Однако ж, что-то было не так! Швейцарец уж больно долго не всплывал, и Полина обеспокоено нырнула к нему сама. Она нащупала рукой безвольное тело и от страха чуть не захлебнулась водой – и ей пришлось его бросить.
Полина набрала побольше воздуха, вновь погрузилась под воду и потащила швейцарца наверх. Ей пришлось переть на себе его полубезжизненное тело, которое весило, как добрый центнер петрушки в супермаркете! И как назло, швейцарец в предвкушении сладкой любовной истомы отослал всех своих подчиненных с виллы, строго настрого запретив им возвращаться обратно ранее вечера.
Полине стоило больших усилий вытянуть швейцарца на бортик, но теперь ей казалось, что он совсем не дышит. Она, судорожно вспоминая все, что ей рассказывали об искусственном дыхании, ожесточенно пыталась оживить швейцарца. Перво-наперво Полина перевернула его неподатливое тело на живот и приподняла за ноги. Изо рта швейцарца хлынула вода – он все-таки успел как следует нахлебаться. Потом она принялась поочередно вдувать ему воздух в рот и массировать сердце, надавливая на грудь.
– Господи, как бы ему ребра не сломать! – в панике думала Полина, а сама тем временем интенсивно работала руками. На ее счастье вскоре господин Обре сделал глубокий вздох, у него изо рта вылились остатки воды, и он приоткрыл глаза. Первое, что он увидел, была сидевшая на нем верхом Полина – бледная и с испуганным взором – и ее лицо, покрытое красными пятнами от напряжения и отчаяния. Осознав, что происходит нечто экстраординарное, швейцарец сделал слабую попытку повернуть голову вбок и тут же вновь потерял сознание.
Но его жизни уже ничего не угрожало – он спокойно дышал, хотя и находился в глубоком обмороке. Его грудь размеренно поднималась и опускалась, и лицо постепенно приобретало естественный цвет. Полина села рядом и стала ждать, когда он, наконец, окончательно придет в себя. По-хорошему, ей следовало вызвать скорую, но она не знала, куда звонить. Чувствуя себя полной идиоткой, она медленно отжимала длинные волосы и размышляла, что же делать.
Когда швейцарец во второй раз открыл глаза, Полина уже привела себя в порядок, закуталась в парео и теперь стояла перед ним, еще более прекрасная, чем до купания. Но сил швейцарца хватило только на то, чтобы подняться с ее помощью на ноги, доковылять до телефона, умирающим голосом вызвать помощника и завалиться на ближайшую кровать, где он с видом жалкой побитой собаки наблюдал за Полиной, смешивающей себе коктейль из виски и апельсинового ликера из ближайшего бара.