Читаем Верхом на молнии. Кросс Червя Флеша (СИ) полностью

Когда я пробирался через Чайна-таун, вокруг меня менялись звуки боевых действий. Всякий раз, когда я замедлил, чтобы услышать это, звуки стрельбы уменьшились, крича громче по ее отсутствию. Убрав последнее огнестрельное оружие, которое я смог найти, я вернулся в позицию постановки спецназа. Мужчины были в парах отрядов, медленно (slooooooooooooooowly), движущихся по разные стороны улицы. Я подошел к ОИК и остановился достаточно долго, чтобы выкрикнуть сообщение.



"Оружие должно быть не в игре, готовиться к оружию ближнего боя".



Я оставался еще достаточно длинным, чтобы видеть, как человек обрабатывает то, что я сказал, затем я повернулся и снова взлетел. Моя вторая поездка по зоне конфликта была очень похожа на мою первую. Определите оружие, удалите оружие, уничтожьте оружие, перейдите к следующему оружию. Я только что дошел до конца второго блока, когда услышал взрыв из-за меня. Я обернулся и ужаснулся, увидев, как трое мужчин из одного из отрядов спецназа медленно поднимаются в воздух, когда среди них медленно разрастается взрыв. Тело медленно рушилось в пепел возле эпицентра, в то время как два одинаковых тела появились в непосредственной близости, один рядом с тылом первого отряда, а другой около передней части второй.



Oni Lee вошел в бой.



Я помчался обратно по улице, повернувшись налево, пока я не бежал боком по фасаду улицы, выходящей на здания. Примерно в двадцати ярдах я наклонил колени и спрыгнул, и мой импульс привел меня, чтобы перехватить офицеров, которые были взорваны в воздухе. В течение этого времени первый Оли Ли рухнул на ноги, другие двое медленно начали двигаться к тому, что я считал гранатами. Схватив первых двух офицеров спецназа, я потерял определенный импульс, и моя дуга опустила нас на улицу между двумя отрядами. Ноги, ударяющие тротуар, я прижимал себя, вытаскивая их обратно в бронетранспортер и бросая их в спину. Перевернувшись, я взорвался к мужчинам. Третий офицер, который был в состоянии взрыва, немного поднялся в воздух, его доспехи тела деформировались взрывной волной. Я проскользнул мимо шрапнели, двигавшейся по воздуху, и схватил мужчину, развернулся и отвез его обратно в БТР и два других.



У меня не было времени, чтобы достать остальных офицеров. Я должен был получить Они Ли.



Вернувшись к мужчинам, я схватил ближайшего Ли и поднял сторону здания, потянув за собой убийцу. Добравшись до вершины, я уронил человека лицом вниз и прыгнул через улицу, бегу назад по зданию на противоположной стороне. Поднявшись за Ли, я схватил упряжь, в которой он держал свое оборудование, и повторил свой вращающийся ход, выпустив его, чтобы он мог взлететь на крышу вместе со своим близнецом. Поднявшись по сторонам здания, я потратил немного времени, чтобы снять все оборудование с первого Ли, прежде чем его клон попал в диапазон, а затем повторил мои действия. Я бросил их совместное постановление по направлению к улице и поместил двойники рядом друг с другом, застегивая молнии руками и ногами.



Я остановился и стал ждать.



Два ряда глаз моргнули, когда они обработали их изменения обстоятельств, а затем рухнули в золу. Я обратился к остальному Ли.



"Что, черт возьми, происходит, а где Лунг?"



Несколько мгновений он молчал. Я остался на страже, если он попытался телепортироваться.



"Это вас не касается".



Я жестом указал на меня, на дым и звуки боя.



"Я думаю, что так и есть. Люди получают травму, и она должна остановиться. Я наклонился ближе, пытаясь ввести власть в свой голос. "Где Лунг?"



При этом Они Ли сделал о самой неожиданной вещи, которую он мог бы сделать.



Он рассмеялся.



"Лунг больше не является фактором. Тем не менее, если вы захотите убедиться сами, вам придется найти Бакуду.



Разочарование произнесло вопль в моем голосе.



"А где Бакуда?"



"Она..."



Что бы ни говорил, Ли Ли потерял. Когда я наблюдал, как за его глазами вспыхнул свет. Вся его голова, казалось, медленно расширялась. Мне потребовалось мгновение, чтобы понять, что происходит. Голова Они Ли взорвалась. Я побежал через крышу и в сторону здания. Выйдя на улицу, я увидел, что во время моего разговора команда SWAT продвинулась на несколько кварталов по улице. Я побежал в их направлениях, оглядываясь через плечо, чтобы я мог видеть медленно движущийся взрыв того, что было Они Ли.



Дойдя до офицера Перкинса, я сравнил его скорость.



"Это вы заставили моих людей исчезнуть?"



"Да, Оли Ли был самоубийцей, бомбя тебя, ребята".



"Где мои люди?"



"Я бросил их в APC. Я собираюсь вывести их в больницу и вернуться.



"Ли?"



Я указал на курящую крышу.



"Я не знаю, получил ли он его, но его голова взорвалась".



Офицер Пекин хмыкнул.



"Не могло случиться с лучшим парнем. Приведи моих людей в больницу, мы возьмем это отсюда. Спасибо, Вспышка! "



По крайней мере, я предполагаю, что последнее, что сказал Перкинс, было благодарностью. Я уже был на полпути к APC. Мне нужно было забрать его ребят в больницу.




-----------------------



Перейти на страницу:

Похожие книги

Сила
Сила

Что бы произошло с миром, если бы женщины вдруг стали физически сильнее мужчин? Теперь мужчины являются слабым полом. И все меняется: представления о гендере, силе, слабости, правах, обязанностях и приличиях, структура власти и геополитические расклады. Эти перемены вместе со всем миром проживают проповедница новой религии, дочь лондонского бандита, нигерийский стрингер и американская чиновница с политическими амбициями – смену парадигмы они испытали на себе первыми. "Сила" Наоми Алдерман – "Рассказ Служанки" для новой эпохи, это остроумная и трезвая до жестокости история о том, как именно изменится мир, если гендерный баланс сил попросту перевернется с ног на голову. Грядут ли принципиальные перемены? Станет ли мир лучше? Это роман о природе власти и о том, что она делает с людьми, о природе насилия. Возможно ли изменить мир так, чтобы из него ушло насилие как таковое, или оно – составляющая природы homo sapiens? Роман получил премию Baileys Women's Prize (премия присуждается авторам-женщинам).

Алексей Тверяк , Григорий Сахаров , Дженнифер Ли Арментроут , Иван Алексеевич Бунин

Фантастика / Прочее / Прочая старинная литература / Религия / Древние книги