Читаем Вернуть Боярство 8 (СИ) полностью

Нет, я, конечно, всё понимаю — горячка едва закончившегося боя, в котором он уже попрощался с жизнью, неожиданность перелома ситуации и вообще сам факт того, насколько подобная атака была немыслима здесь, в самом, почитай, сердце Александровска… Такое кого угодно из колеи выбьет. Да я сам, признаться, не ожидал, что островитяне будут так хороши — мы прошли по самому краю, и половина тех, кого мы пытались спасти, сейчас лежат бездыханными… Победа далась отнюдь нелегко — а ведь это далеко не единственный и даже, наверняка, не самый мощный отряд нападающих. Но не срываться же теперь на честных воинах-служаках, которые не щадя себя прикрывали этого наглого хрена, пока тот за их спинами колдовал?!

— Что вы сказали, молодой…

— Я сказал, что ты свинья, да притом неблагодарная, — надавил я на него, сплёвывая кровавый сгусток изо рта прямо ему под ноги.

Черт, два зуба выбил, падаль… Прилетело же именно металлической перчаткой в зубы! К сожалению, завершить бой без единой царапины не сумел даже я…

— Да я!..

— Он со своими товарищами жизнью рисковали ради твоей защиты, и гарантированно погиб бы, не приди мы сюда — вместе с тобой, кстати, — не давая времени возмущенному старику, явно шокированному тем, что я принял не его сторону. — А ведь мог, наверняка мог воспользоваться своим знанием дворца и просто сбежать, пока вас тут убивали бы! И что он слышит вместо благодарности?! Оскорбления и угрозы?! Тьфу!

На этот раз мой кровавый сгусток слюны и, собственно, крови, угодил прямо на сапоги чародея. Некогда щегольские, выделанные из тонкой, дорогой кожи какого-то магического зверя, они стоили как дом на окраинах Александровска или небольшая квартира в одном из домов в более менее пристойных кварталах поближе к центу… Щеголь, надо же! Песок из задницы скоро от возраста посыплется, а ума так и не нажил. Вот уж воистину — кто-то с годами становится старее и мудрее, а кто-то просто старее… Видать он из последних.

— Господа! — вмешался Пётр. — Нет времени выяснять отношения — если вы вдруг забыли, вокруг нас одни враги, и нам нужно как можно скорее разобраться в ситуации! Если же у вас ещё останется желание выяснять отношение — право слово, почтенный, вы сможете призвать к ответу молодого человека и позже. Надеюсь, умудренный жизненным опытом чародей прислушается к голосу разума, вместо того, что бы подобно молодым, но вспыльчивым дуракам бросаться на союзников? А ты, Аристарх — закрой рот немедленно и извинись перед…

— Валерием Александровичем, Старейшиной Рода Санцевых! — тут же представился оскорбленный маг.

— Прошу простить, — буркнул я и отвернулся, глядя в противоположную сторону.

— К счастью, не перевились ещё на земле Русской истинно благородные и разумные люди, — надулся от важности Старший Магистр, но его уже никто особо не слушал.

Целительница торопливо привела в относительно приемлемое состояние раненного японца, и под руководством многоопытного Смолова начал задавать ему вопросы… И если перевод ответов пленника его чем-либо не устраивал, то бедолага получал парочку хороших, сдобренных электричеством тумаков и начинал говорить куда чаще и быстрее.

Молодец, Смолов, быстро уловил суть моей задумки — нет у меня времени ждать, пока обалдевший от свалившихся на него сегодня приключений Старший Магистр, явно относящийся к небоевым специалистам магического искусства, выпустит пар на первом попавшемся под руку бедолаге. Потом ещё, чего доброго, раньше времени пленного прикончит… А потому я послал короткую мысль Петру, мол подхватывай, официально ты среди нас будешь старшим, и устроил всё это представление. Теперь в мою спину впился недобрый взгляд неудовлетворённого лишь формально брошенными извинениями чародея — но мне наплевать. Разузнаем подробности происходящего и я сразу расстанусь с этим недоумком, забрав Смолова — в моих планах помочь и вывести отсюда лишь Хельгу. Остальные, откровенно говоря, могут гореть синими пламенем… После того, как станут очередным отвлекающим фактором для врагов во дворце. Игнорировать такую кучу не самых слабых магов и воинов они не смогут…

Глава 4

Интерлюдия

Тайра Исао, Глава Клана Тайра, одного из числа Великих, замер в напряженной позе, не обращая ни на что вокруг никакого внимания. Кланы на Востоке были тем же, что и Рода у остального мира — группой связанных кровью аристократов, объединенных общим Главой, Советом Клана и рядом как привилегий, так и обязательств перед государством.

Микадо, по его совету, прислушался к словам пришлых гайдзинов, что предлагали откусить значительный кусок от континентального соседа. Причем от того, у которого гордые жители Страны Восходящего Солнца этого сделать всерьёз ещё не пытались — у русских варваров из снежного края, полного чудовищ и магических аномалий.

Перейти на страницу:

Похожие книги