Б е р н и к. Что ж, семья – ядро общества. Хороший дом, верные и порядочные друзья, небольшой сплоченный круг и ни тени мятежных элементов…
К р а п. Зарубежная почта, господин консул, и телеграмма из Нью-Йорка.
Б е р н и к
Р у м м е л ь. Пришла почта? Тогда я тоже должен откланяться.
В и г е л а н н. И я.
С а н с т а д. Прощайте, господин консул.
Б е р н и к. Прощайте, господа. И не забудьте – встречаемся вечером в пять.
Т р о е м у ж ч и н. Да, да, само собой.
Б е р н и к
Г о с п о ж а Б е р н и к. Господи, Карстен, что такое?
Б е р н и к. Взгляните на это, господин Крап. Читайте!
К р а п
Б е р н и к. Выплывут на грузе!! Да случись что, с таким грузом судно пойдет ко дну как камень, и эти господа отлично все понимают.
Р ё р л у н д. Да, вот пример нравов в хваленом большом мире.
Б е р н и к. Вы правы; стоит им почуять прибыль – всё, никакого почтения к самой человеческой жизни.
К р а п. Да, если господин Вигеланн разрешит нам временно заморозить работы на «Пальме».
Б е р н и к. Хм. Он на это не пойдет. Так, вы тоже хотите просмотреть почту, да? Кстати, вы не видели на пристани Улафа?
К р а п. Нет, господин консул.
Б е р н и к
Т ё н н е с е н. Ну, мореходы призваны покорять стихии; волнительно, должно быть, когда между тобой и бездной лишь тонкая дощечка…
Б е р н и к. Покажите мне хоть одного нашего судовладельца, кто пошел бы на такое. Никто, совершенно никто…
У л а ф
Б е р н и к. Ты опять бегал на пристань?
У л а ф. Нет, я только на лодке покатался. Дядя Хилмар, представляешь, с корабля сошли циркачи-наездники с лошадями и зверями и пассажиров туча!
Г о с п о ж а Р у м м е л ь. Так мы увидим цирковых наездников?! Правда?
Р ё р л у н д. Мы? Я думаю, нет.
Г о с п о ж а Р у м м е л ь. Естественно, не мы, но…
Д и н а. Я бы с удовольствием посмотрела наездников.
У л а ф. И я тоже!
Т ё н н е с е н. Балбес ты. Нашел, на что смотреть. Дрессировка, и всё. Вот когда гаучо мчатся в пампасах на необъезженных мустангах!.. А в маленьких городках, прости Господи…
У л а ф
Г о с п о ж а Х о л т. Господи, твоя воля, вон они.
Г о с п о ж а Л ю н г е. Скверные люди, уф-уф-уф…
Г о с п о ж а Р у м м е л ь. Клоуны, одно слово. Взгляните вон на ту, госпожа Холм, в сером платье и с саквояжем за спиной.
Г о с п о ж а Х о л т. Да, смотрите, она тащит его на рукоятке от зонтика! Наверняка это мадам директорша.
Г о с п о ж а Р у м м е л ь. А вот небось и сам директор, вон, вон, с бородой. Вид как у настоящего разбойника. Хильда, не смотри на него!
Г о с п о ж а Х о л т. И ты не смотри, Нетта!
У л а ф. Мама, директор с нами здоровается!
Б е р н и к. Что за?..
Г о с п о ж а Б е р н и к. Что ты говоришь, сынок?!
Г о с п о ж а Р у м м е л ь. Бог мой, его мадам тоже здоровается!
Б е р н и к. Нет, это слишком!
М а р т а
Г о с п о ж а Б е р н и к. Что случилось, Марта?
М а р т а. Нет, ничего, мне показалось вдруг, что…
У л а ф
Т ё н н е с е н
Р ё р л у н д. Думаю, сударыни, нам лучше удалиться, это зрелище не для нас. Давайте вернемся к нашей работе.
Г о с п о ж а Б е р н и к. Не стоит ли нам задернуть гардины?
Р ё р л у н д. Да, я именно это имел в виду.