Читаем Верный меч (ЛП) полностью

Пока слова молитвы текли с языка, мой ум блуждал, я начал думать о предстоящей поездке, о благополучной доставке женщин в Лондон и нашей следующей задаче. Что за письмо вез капеллан и почему именно в Уилтун?

- Et ne nos inducas in tentationem, sed libera nos a malo. Amen. - Закончил я и открыл глаза.

Гилфорд вздохнул.

- Извини, - сказал он. - День у нас был долгий, и я нуждаюсь в отдыхе.

-Конечно, - ответил я.

Время для новых вопросов еще придет. Не было острой необходимости задавать их сейчас, впереди у нас было много дней путешествия.

-Я должен поговорить с леди Элис и Беатрис, прежде, чем спать, - сказал капеллан. - Я желаю тебе спокойной ночи.

-Спокойной ночи, отец.

Я смотрел, как он идет, не глядя на Уэйса, Эдо и прочих, чтобы присоединиться к женщинам на корме. Им нелегко было оставить мужа и отца на милость неизвестности, но у меня не было никакого желания нарушать их уединение. Мы постарались предоставить им свободное пространство, что на борту корабля, подобного этому, было задачей, почти невыполнимой. Правильнее, если с ними поговорит Гилфорд, он знал их лучше меня.

Некоторое время я сидел молча, глядя по сторонам. По правому борту поднимался из воды островок шагов тридцать или сорок в длину, на его вершине толпилось несколько голых деревьев. Еще один маячил впереди, черный и безликий на фоне лунных вод, но лицо Обера не выражало беспокойства, когда он наклонился к румпелю, обходя оба острова сразу. С тех пор, как мы миновали Драх, река постоянно расширялась, теперь она была шириной в три-четыре сотни шагов, возможно, даже больше. В темноте трудно было сказать, но теперь я не замечал теней в тумане; твердые берега сменились болотами.

Я поднялся с крадратного дубового сундука, на котором сидел, и прошел вдоль судна между двумя рядами гребцов, мимо мачты к носовой площадке, где рыцари все еще бросали кости.

Эдо поднял на меня голову и отодвинулся, чтобы освободить мне место среди игроков.

-Есть новости?

-Если повезет, мы доберемся до Хамбера к рассвету, - ответил я.

Радульф почесал свой большой нос.

-А что насчет Алхбарга? Когда мы будем там?

-Спроси капитана, - сказал я, наливая пиво из бурдюка в пустую кружку.

Второй крепыш - Годфруа, я помнил - дал тычка Радульфу в бок.

-Мы скоро уже сами превратимся в груду костей, пока ты соберешься бросить свои.

-Я их разогреваю, - сказал Радульф, энергично растирая что-то в ладонях.

-Да они уже горят!

Радульф разжал пальцы; маленькие кубики из резного рога покатились по палубе и замерли на пяти и шести. Он наклонился, чтобы собрать их, а затем передал кости Филиппу, который сложил руки и бросил, открыв две двойки.

-Сыграешь с нами? - Спросил Уэйс.

-Нам нужен человек, который справится с этим везунчиком, - мрачно сказал Эдо, указывая на кучу камешков перед Уэйсом, а затем на два последних перед собой. У Филиппа после его последнего броска осталось всего пять, у его товарищей немногим больше - по восемь.

-Я не начинаю войну, если не уверен в успехе, - сказал я, улыбнувшись. - Разве что начнем с начала.

Приглушенный крик раздался от смотровой площадки. Матрос указывал на берег за левым бортом. Нахмурившись, я поспешил к нему мимо Гилфорда и обеих леди.

-Что случилось? - Спросил я, глядя в темноту за его вытянутым пальцем. Трудно было что-то различить за пеленой тумана.

-Там, - сказал смотровой. Это был толстяк с объемистым пузом и густой бородой. - Между этими двумя насыпями, ближе к берегу.

Уэйс встал рядом со мной.

-Что там? - Спросил он.

Два островка, о которых говорил матрос, были словно связаны лентой тумана, светящейся в призрачном лунном свете. Между ними темнел силуэт, длинный и тонкий, бесшумно двигавшийся по поверхности воды. Я смотрел на него еще несколько мгновений, чтобы убедиться, что не ошибся, но когда ветер донес до нас слабый стук барабана, сомнений не осталось.

-Корабль, - пробормотал я.

Не один, за ним появился другой, потом еще и еще, пока они не собрались вместе: их была дюжина, а, возможно, и больше.

Это был целый флот.

14

Бормоча про себя проклятия, я повернулся и направился на нос корабля. Эдо был уже на ногах, но Радульф, Филипп и Годфруа не заметили ничего подозрительного и продолжали метать кости. Подойдя к ним, я задел свою кружку и разлил ее содержимое по палубе.

-Вставайте, - я не обратил внимания на их протесты. - К оружию.

Я шагнул вниз на мостки между рядами гребцов - все они выглядели изнуренными после дня почти непрерывного напряжения - изо всех сил торопясь по узкому проходу к центральной палубе судна.

-Обер!

-Я их вижу, - сказал он.

Некоторые из гребцов замедлили движения, другие вообще перестали грести, глядя за борт корабля на струйки воды, стекавшие с лопастей весел.

-Быстрее! - Рявкнул я им. - Вам платят не за посиделки.

Я добрался до кормовой платформы и встал рядом с Обером, который зорко всматривался в темноту.

-Первый корабль похож на наш, - сказал он. - Построен для хорошей скорости, для военных действий.

-Могут они оказаться нашими?

Он покачал головой.

-Если бы наш флот собирался в эти места, я наверняка услышал бы о нем.

Перейти на страницу:

Похожие книги

300 спартанцев. Битва при Фермопилах
300 спартанцев. Битва при Фермопилах

Первый русский роман о битве при Фермопилах! Военно-исторический боевик в лучших традициях жанра! 300 спартанцев принимают свой последний бой!Их слава не померкла за две с половиной тысячи лет. Их красные плащи и сияющие щиты рассеивают тьму веков. Их стойкость и мужество вошли в легенду. Их подвиг не будет забыт, пока «Человек звучит гордо» и в чести Отвага, Родина и Свобода.Какая еще история сравнится с повестью о 300 спартанцах? Что может вдохновлять больше, чем этот вечный сюжет о горстке воинов, не дрогнувших под натиском миллионных орд и павших смертью храбрых, чтобы поднять соотечественников на борьбу за свободу? И во веки веков на угрозы тиранов, похваляющихся, что их несметные полчища выпивают реки, а стрелы затмевают солнце, — свободные люди будут отвечать по-спартански: «Тем лучше — значит, станем сражаться в тени!»

Виктор Петрович Поротников

Приключения / Исторические приключения