Читаем Вершина желания полностью

Джек одобрительно кивнул, проследив направление ее взгляда. Он потратил целое состояние на этот конкретный предмет гарнитура, сражаясь за него на аукционе с русским олигархом и индонезийской звездой рока.

— Это греческий диван. Изготовлен в эпоху Регентства.

— Точно?

Джек протянул Молли шотландское виски в граненом хрустальном стакане с толстым дном. Она подняла его в молчаливом салюте и выпила залпом, после чего вытерла губы и снова обвела взглядом комнату.

— Господи, этот дом похож на музей.

Джек улыбнулся, вежливо принимая комплимент.

— То есть я хотела сказать, он какой-то мертвый.

Джек нахмурился. Он и себе налил виски. Молли подскочила и принялась ходить по комнате. Джек наблюдал за ее перемещениями, за самоуверенно покачивающимися бедрами. От взгляда ее лучистых глаз ничего не ускользало. Все равно, что пустить к себе леопарда — так, по гостиной побродить. Толстого леопарда, который только что сытно пообедал. Она взяла с углового столика одну из его книг и начала листать.

— Кейт сказала, что вы пишете о сексе.

— От меня этого ждут.

— Забавно.

Джек выразительно покачал головой:

— Нет, секс — это не забавно.

— Нет?

— Нет. Еда — это забавно. Знаете ли, кумкваты, бананы, печеная Аляска. Это забавно.

— А секс?..

— Нет.

— Понимаю. — Молли окинула взглядом плотно уставленные книгами полки шкафа. — Это все ваши книги?

— По одной в каждом переводе. На сегодняшний день — двадцать четыре. Только что продал права на издание на Фарерских островах. И знаете ли, очень этим горжусь.

Молли приподняла бровь, демонстрируя интерес:

— И много денег можно заработать любовными романами?

— Достаточно для человека среднего класса. — Джек благодушно улыбнулся. — Любите читать?

— Да, люблю. Дона Делилло.[3] Джонатана Франзена.[4]

— Ах, их.

— Они хорошо пишут.

— Лично я не в восторге. Они пишут по книге каждые два-три года, а мы должны падать ниц в восхищении. Я пишу по пять книг в год.

— Знаете, я всегда думала, что во мне живет писательница.

Джек вздохнул. Молли взглянула на небольшой антикварный письменный стол в углу.

— Может, пока я здесь, я напишу маленький любовный роман? — жизнерадостно сообщила она.

Джек опустил свой стакан.

— Ну, мне пора возвращаться к работе. Ваша комната наверху, вторая слева по коридору. Вот ваши ключи. Два для двух замков с задвижками наверху, этот от решетки, а этот от того замка, что посередине.

Молли повертела ключами вокруг пальца.

— Ладненько.

Они остановились в холле и смотрели друг на друга. Молли окинула его взглядом снизу вверх и сверху вниз и усмехнулась:

— Так сколько процентов в ваших книгах занимает секс? Ваши герои постоянно этим занимаются?

Джек скрестил руки на груди. Он вдосталь наслышался шуток, касающихся избранного им жанра, поэтому давно отвечал на них цитатами из редакторских инструкций.

— Мои героини способны дождаться, пока они не почувствуют, что всецело привязаны к объекту их желаний, и лишь затем позволяют себе эти желания удовлетворять физически.

Молли от удивления открыла рот:

— Вы хотите сказать, что до свадьбы ни-ни?

— Привязанность приводит к браку. Это так.

Молли прыснула со смеху.

— Что вас так рассмешило?

— А вдруг они влюбятся в кого-нибудь, с кем у них не получится хорошего секса?

Джек уставился на ее рот, на ее нижнюю губу, которая каким-то чудом казалась одновременно надменной и провоцирующей.

— Что вы понимаете под хорошим сексом?

— О, да вы знаете.

— Нет, скажите, что именно. Искры из глаз? Бушующий оргазм?

Молли усмехнулась:

— Неплохо бы для начала.

— Вы, ваши друзья по духу, вы все похожи на газонокосилыциков.

— Что вы имеете в виду?

— Вы безжалостные и холодные убийцы романтики. Вы убиваете нас спокойно и методично. Распахиваете нам грудь газонокосилкой и оставляете нас распотрошенными, истекающими кровью валяться на газоне.

Молли снова рассмеялась. Кожа у нее была гладкая, как заметил Джек, и волосы ее, хоть и напоминали жесткую проволоку, все же были шелковистыми.

— Надеюсь, вам здесь понравится, — сказал он, ретируясь к двери с осторожной грацией тореадора, хорошо понимающего, что с разъяренным быком шутки плохи.


Леда, четырнадцатилетняя племянница Джека, сидела на диване в своих пижамных штанишках с надписью «Секси бейб» на попе и щелкала пультом, переключая каналы. Смотреть было нечего. Она пролистала последний выпуск своего любимого журнала, читая заголовки статей. «Пикантные прически для секса!»; «Сексуальное образование с доктором Джуд»; «4 упражнения для потрясающих ягодиц»; «У тебя есть СПИД?». Леда зевнула. Господи, как же скучно! Делать совершенно нечего. Она все утро просидела в чатах, но ее достал какой-то псих, который называл себя двенадцатилетней девочкой из Висконсина, но мог говорить только о размерах пениса. Точно сдвинутый. И девчонкой-то притвориться не умеет. Он путал гель для волос с лаком для волос. Эй? Это не свет фар?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Краш-тест для майора
Краш-тест для майора

— Ты думала, я тебя не найду? — усмехаюсь я горько. — Наивно. Ты забыла, кто я?Нет, в моей груди больше не порхает, и голова моя не кружится от её близости. Мне больно, твою мать! Больно! Душно! Изнутри меня рвётся бешеный зверь, который хочет порвать всех тут к чертям. И её тоже. Её — в первую очередь!— Я думала… не станешь. Зачем?— Зачем? Ах да. Случайный секс. Делов-то… Часто практикуешь?— Перестань! — отворачивается.За локоть рывком разворачиваю к себе.— В глаза смотри! Замуж, короче, выходишь, да?Сутки. 24 часа. Купе скорого поезда. Загадочная незнакомка. Случайный секс. Отправляясь в командировку, майор Зольников и подумать не мог, что этого достаточно, чтобы потерять голову. И, тем более, не мог помыслить, при каких обстоятельствах он встретится с незнакомкой снова.

Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература