Читаем Весь Гарольд Роббинс. Книги 1-23 полностью

Полковник, если видел перед собой четкую цель, всегда действовал быстро. Тем более когда его могли взять за жопу. Бадди даже не успел собрать деньги, причитающиеся ему с выигрышей. Через день он уже улетел в Норвегию.

В день отъезда мы вместе завтракали в столовой.

— Мне будет недоставать тебя, Бадди, — признался я.

— Мы это переживем, — философски ответил он. — Война не затянется. Полковник говорил, что к маю все закончится.

— Я об этом ничего не знаю. Всю информацию я черпаю из «Старс энд Стрипс» и информационных роликов. А пока мы ремонтируем джипы, война продолжается. Но я надеюсь, что ты больше не попадешь в передрягу.

— Я намереваюсь вернуться до того, как закончится война. Я видел фотографии Норвегии. Там нет ничего, кроме льда и снега. И потом мне нравятся французы, особенно женщины, — рассмеялся Бадди.

— Я буду тебя ждать. — Улыбаясь, я поднялся. — А ты действуй осмотрительнее, не подставляйся. — Мы пожали друг другу руки. Я закурил и вышел из столовой.

А уже следующий день показал, что отъезд Бадди послужил толчком ко многим переменам в моей жизни. Утром меня вызвал полковник.

— Купер, — фамилию мою он произнес так, словно мы никогда не встречались, хотя совсем недавно вместе распили бутылку шампанского в «Голубой ноте», — я тут прочитал твое личное дело. У тебя отличный послужной список, и я думаю, ты можешь взять на себя работу, которую выполнял старший сержант, убывший из расположения нашей части.

Я молча смотрел на полковника, потому что не, знал, о чем речь. Я действительно понятия не имел, какой работой занимался Бадди, помимо того, что собирал свои проценты с тех, кому везло в кости и покер.

— Пора повысить тебя, сынок. Теперь ты у нас старший сержант. Единственный во всем взводе. Есть и еще новости. Мы отсюда уходим, завод передается французам. Но нам подобрали новое место, в нескольких кварталах отсюда. Есть только одна неувязка.

— Какая же?

— У тебя будет два взвода. Сержант Фелдер становится твоим заместителем. Задача ставится та же — ремонт поврежденных на фронте джипов. Но предоставленной нам казармы хватит только на один взвод. Так что тебе надо найти себе комнату в непосредственной близости от мастерской. — Он улыбнулся. — Я переезжаю на Монмартр и надеюсь, что ты обеспечишь должное руководство производственным процессом.

— Аренда комнаты стоит дорого, сэр.

— Это я понимаю. — На губах полковника все играла улыбка. — Я распоряжусь, чтобы тебе выделили необходимые средства. — Он достал сигарету. Я тут же щелкнул зажигалкой. Полковник курил модные французские сигареты «Житан». С очень резким запахом. Впрочем, этим грешили все французские сигареты.

— Благодарю вас, сэр. Но я не знаю, что делать с некоторыми другими проектами, ответственность за выполнение которых лежала на Бадди.

— Да, Купер, мне об этом известно, — кивнул он. — Однако могут появиться и другие варианты. — Полковник снял телефонную трубку. — Выпишите Куперу пропуск-вездеход, чтобы он мог покидать базу в любое время. И запишите на него джип, чтобы он мог брать его, если возникнет такая необходимость.

У меня округлились глаза. Я лишился дара речи. Царский подарок!

Полковник посмотрел на меня.

— Писарь подготовит все бумаги, Купер. Поздравляю тебя с очередным званием. Ты хорошо служил Родине. Армия это ценит.

— Спасибо, сэр.

Он отдал мне честь.

— И тебе спасибо, сержант. Свободен.

ГЛАВА 3

Прошло три недели, прежде чем мы смогли перебраться в новые мастерские и казарму. А я все еще не нашел себе жилища. Солдат поселили в каменном доме, в котором было куда уютнее, чем в том ангаре, что служил нам казармой на заводе «Ситроен». Я подождал, пока все устроятся, а потом пошел в «Голубую ноту», чтобы посоветоваться с Полем.

Поль, как всегда, обрадовался моему приходу. Какое-то время я в «Голубой ноте» не показывался. Я рассказал Полю о нашем переезде и объяснил, какие у меня возникли сложности. Услышав, что мне нужно жилье, он тут же вызвался помочь. Спросил, где находятся мастерские. С тем, чтобы открыть неподалеку бар. Как я и говорил, Поль никогда не упускал возможности подзаработать.

— Знаю я одну квартирку с двумя спальнями, расположенную в том районе. Если, конечно, ты не возражаешь против того, что в этой квартире будет жить еще один человек, — сказал Поль. — И цена будет разумная.

Я встретился с ним взглядом.

— Даже не знаю, что и сказать. Я никогда не жил в одной квартире с гомосексуалистом. Поль расхохотался.

— Ты, однако, шутник. У меня и в мыслях не было селить тебя с голубым. Ты будешь жить в одной квартире с девушкой, которая работает в моем клубе. Она из моего родного города, Лиона. Я знаю ее с детства.

Во мне проснулось любопытство. Мне было известно, что с женщинами у Поля никогда ничего не было.

— Каким образом девушка, которую ты знал с детства, могла стать стриптизершей в твоем клубе? Ты втянул ее в это дело?

Перейти на страницу:

Все книги серии Роббинс, Гарольд. Сборники

Мечты умирают первыми. Бегство из Занаду
Мечты умирают первыми. Бегство из Занаду

В чем секрет феноменального успеха писателя с мировым именем Гарольда Роббинса? Его романы, переведенные на 32 языка, читают запоем и те, кто предпочитает легкий жанр, и любители изысканной литературы. Книги Роббинса прочитываются за одну ночь просто потому, что от них невозможно оторваться. Они насыщены страстями и сексом, а их герои — люди, способные достигнуть своей мечты вопреки обстоятельствам. Каждый роман писателя затрагивает вечную проблему — что теряет человек на пути к успеху, славе и богатству и совместимы ли вообще большой бизнес и большая любовь.Как истинный американец, Роббинс своим творчеством подтверждает: да, любовь, деньги и слава всегда достаются тем, кто их заслуживает.Произведения, которые мы предлагаем в этой книге, впервые издаются на русском языке.

Гарольд Роббинс

Любовные романы
Весь Гарольд Роббинс. Книги 1-23
Весь Гарольд Роббинс. Книги 1-23

Гарольд Роббинс также известен под именем Фрэнсис Кейн; Родился писатель в Нью-Йорке. Детство провел в сиротском приюте. После окончания школы сменил несколько работ, и свой первый миллион заработал к двадцати годам на оптовой торговле сахаром. Однако к началу войны, Роббинс разорился и переехал в Голливуд, где работал в кинокомпании Юниверсал. Первая книга "Никогда не люби странника" вышедшая в 1948 году, основывалась на воспоминаниях детства. С 1957 года Гарольд Роббинс сосредотачивается на литературной деятельности. И ничто: ни отсутствие должного внимания критиков, ни многочисленные браки, ни инвалидность не поколебали его надежду, а потом и уверенность в том, что он один из лучших. 20 его романов изданы на сегодняшний день тиражом примерно в миллиард экземпляров. Книги Роббинса можно характеризовать как остросюжетные романы, где доминтатами являются - секс, деньги и власть. Кроме детективов и мелодрам написал знаменитую биграфию Мерелин Монро. Три поколения американских писателей считают Гарольда Роббинса своим учителем. В 50, 60 и 70-х годах этот писатель был главным законодателем моды в американской литературе. Каждый новый его роман вызывал огромнейший резонанс в обществе. Многие его романы экранизированы. Гарольд Роббинс умер 14 октября 1997 года от приступа сердечной недостаточности и был похоронен в Мавзолее в Палм-Спрингс в КалифорнииСодержание:1. Бетси (Перевод: Виктор Вебер)2. Мустанг 3. Босс (Перевод: Виктор Вебер)4. Одинокая леди (Перевод: Ю. Кошкин)5. Торговцы грезами (Перевод: И. Татушина, Татьяна Черезова, Сергей Коноплев, Ирина Коноплева)6. Охотники за удачей (Перевод: Татьяна Черезова, Евгений Синельщиков, Инна Синельщикова, Станислав Никоненко)7. Саквояжники (Охотники за удачей, Первопроходцы) (Перевод: А. Романов)8. Наследники (Перевод: Сергей Коноплев, Татьяна Черезова)9. Искатели приключений (Перевод: С. Шевцов, А. Романов)10. Прощай, Жаннет (Перевод: Т. Петрова)11. Пираньи (Перевод: И. Ситникова)12. Стилет (другой перевод) (Перевод: О. Горбунова)13. Воспоминания минувших дней (Перевод: Д. Мишин)14. Камень для Дэнни Фишера (Перевод: В. Вебер)15. Никогда не люби незнакомца (Перевод: С. Мануков)16. Никогда не покидай меня 17. Парк-авеню 79 (Перевод: А. Герасимов)18. Пират (Перевод: И. Полоцка)19. Плоть и кровь (Перевод: В. Ноздрина)20. Последний ковбой Америки 21. Сочинитель 22. Хищники 23. Властелины удачи (Перевод: В. Вебер)

Гарольд Роббинс

Остросюжетные любовные романы / Современная русская и зарубежная проза
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже