– О, мистер Гаррисон, больше всего на свете мне хочется угодить вам. Однако на таких условиях сделка не может состояться. Я прогорю, если продам такой товар за тысячу восемьсот. Но раз вам уж так хочется приобрести этот трейлер, берите его за две тысячи триста пятьдесят. На меньшую сумму я никак не могу согласиться.
Китсон начал закипать. Он с трудом подавил желание схватить Картера за грудки и тряхнуть его хорошенько.
Его раздражали эти непринужденные манеры, вкрадчивый голос, этот проницательный оценивающий взгляд. Ему самому хотелось бы одеться так же шикарно и держаться так уверенно.
– К сожалению, мистер Картер, это нам не по карману, – пролепетала Джинни, призывно глядя на него широко раскрытыми глазами. Китсон почувствовал прилив ярости. Она явно кокетничала с Картером, это приводило Китсона в бешенство. На него она так ни разу не взглянула. – Нельзя ли уступить нам его за две тысячи? По правде говоря, это все, что у нас есть.
Картер провел ногтем большого пальца по тоненьким, как ниточка, усам. Делая вид, что колеблется, он жадно обшаривал глазами фигуру Джинни, потом как бы беспомощно приподнял плечи.
– Могу ли я отказать вам? Делаю это только для вас, миссис Гаррисон. Сказать вам откровенно, я теряю сотню долларов на этой сделке. Но что такое деньги, в конце концов? Ведь у вас медовый месяц. Считайте, что я сделал вам свадебный подарок. Если он вам действительно так нравится, берите его за две тысячи.
Китсон побагровел и сжал кулаки.
– Послушай-ка, парень… – начал он, но тут Джинни крепко сжала его руку.
– О, большое спасибо, мистер Картер, – Джинни подарила ему очаровательную многозначительную улыбку. – Мы оба вам ужасно благодарны.
– Вы сделали удачную покупку, – сказал Картер. – Уверяю вас. Сейчас мои ребята прицепят трейлер к вашей машине, а мы тем временем пройдем в контору и рассчитаемся. – Он взглянул на Китсона с покровительственной улыбкой. – Поздравляю вас, мистер Гаррисон, вы нашли себе жену, которая умеет приобретать вещи.
Получив деньги и оформив покупку, Картеру вздумалось немного поболтать. Держа в руках квитанцию, он смотрел на Джинни с нескрываемым восхищением.
– И куда же вы собираетесь отправиться, миссис Гаррисон? – спросил он.
– Мы поедем в горы, – ответила Джинни. – Мой муж – заядлый рыболов. Мы так ждали этой поездки. Это будет просто прелестно!
Китсон потянулся вперед и взял квитанцию из рук Картера. Его терпение было на исходе.
– Пора ехать. У нас много дел, – пробубнил он.
Картер поднялся и снова снисходительно улыбнулся ему.
– О, я могу себе представить… Ну что ж, желаю вам обоим приятного путешествия. Если вы передумаете и захотите купить что-нибудь получше, то всегда можете обратиться ко мне.
Он пожал руку Джинни задержав ее чуточку дольше, чем полагалось.
Китсон решил избежать рукопожатия, засунул руку глубоко в карман и поплелся к двери.
Трейлер был уже прицеплен к «бьюику». Они пошли по дорожке. Картер продолжал болтать с Джинни.
Он бережно усадил Джинни в машину, и от этого Китсон окончательно рассвирепел. Он едва сдержался, когда Картер снисходительно похлопал его по плечу и пожелал ему счастья.
– Это как раз то, что нам нужно, – воскликнула Джинни, когда они отъехали от ярмарки «Караван Март». – Морган будет доволен.
Китсон весь кипел:
– Подумать только, как этот подонок смотрел на тебя… Я чуть было не дал ему пинка.
Джинни резко повернулась и посмотрела на него. Ее глаза вдруг стали злыми.
– Ты о чем?
– О чем? – повторил Китсон вне себя. – Как он смотрел на тебя, этот подонок! Надо было дать ему по харе!
– Какое тебе дело до того, как на меня смотрят мужчины? – спросила она холодно. – Ты что, в самом деле женат на мне? С чего это ты так раскипятился?
Большие руки Китсона крепче сжали баранку, лицо побагровело.
Всю дорогу назад к мастерской Джипо он мрачно молчал.
Почти две недели они переделывали трейлер.
Целых одиннадцать дней Блек спал в убогом сарае Джипо. Он делал это исключительно потому, что хотел вернуть доверие Моргана, показать ему, что взялся за ум.
Для Блека спать с Джипо в одном помещении было наказанием. Привычки итальянского крестьянина действовали ему на нервы. Он никак не мог понять его полного равнодушия к комфорту. Грязь и отсутствие элементарных удобств ничуть не смущали Джипо.
Китсон приходил в мастерскую каждое утро около восьми, а уходил за полночь. Так они втроем работали до седьмого пота, переделывая трейлер, чтобы он мог выдержать бронемашину.
В эти дни Блек с Китсоном своими глазами увидели, чего стоит Джипо как механик. Без его мастерства и изобретательности они ничего не сумели бы сделать.
Блек, всегда презиравший Джипо, поразился, увидев, что тот намного толковее его, когда дело касается техники. Однако сознание того, что без способностей и умелых рук Джипо они не смогут провести операцию, одновременно злило его.
Китсон же восхищался способностями итальянца. Он с удовольствием принимался каждый день за работу, сознавая, что чуть ли не впервые в жизни учится чему-то полезному.