Читаем Вещи, которые я хотела сказать (но не сказала) (ЛП) полностью

Ну, не все, благодаря тому, что Уит заполучил в свои руки мой дневник. Семья Ланкастеров кажется такой идеальной. Красивой. Да, Август изменил с моей матерью и в итоге развелся, но это не так уж и необычно.

Я уверена, что у их семьи не так много грязных секретов, как у меня.

В тот момент, когда машина останавливается перед домом, Сильви выпрыгивает из нее и начинает расхаживать, разминая ноги. Я следую ее примеру, не в силах оторвать взгляд от дома. Массивная входная дверь медленно распахивается, и две женщины, одетые во все черное, выходят поприветствовать нас, забирают наш багаж и спешат обратно в дом.

“У тебя будет отдельная комната для гостей”. Сильви смеется, пока я наблюдаю, как слуги суетятся внутри. ”Нет раскладного дивана или чего-то в этом роде“.

”Сколько комнат в этом доме?" - спрашиваю я, когда мы поднимаемся по каменным ступеням.

“Пятьдесят? Шестьдесят? Я не уверена,” - говорит Сильви, пожимая плечами, когда мы проходим через открытые двойные двери. Фойе двухэтажное, ее слова эхом отражаются от стен и потолка. Мужчина в черном костюме закрывает дверь, звук звенит в пустой комнате, заставляя меня чуть не подпрыгнуть.

“Мисс Ланкастер, мне показать вам и вашему гостю ваши комнаты? - спрашивает мужчина с британским акцентом.

“ Пожалуйста, Альфред. Сильви указывает на меня. ”Это моя подруга, Саммер Сэвидж".

“Очень приятно, мисс Сэвидж”, - говорит Альфред с быстрым поклоном.

Я моргаю, глядя на него. Весь этот момент сюрреалистичен. У них есть настоящий английский дворецкий на побегушках. Повсюду слуги. Думаю, это самый большой дом, в котором я когда-либо была в своей жизни. Неудивительно, что Ланкастеры выбрали этот праздник, чтобы провести его вместе и в этом доме. У Августа может быть одно крыло, у их матери - другое, и им почти не придется видеться.“Я тоже рада с вами познакомиться”, - говорю я Альфреду, прежде чем он поворачивается и ведет нас к лестнице.

“Ваша комната наверху”, - говорит он мне. “Семья занимает западное крыло, а гости живут в восточном крыле”.

Я киваю, мысленно считая ступеньки, пока мы поднимаемся по ним. Они широкие, мраморные, обтянутые мягкой черной тканью, напоминающей бархат. Черный цвет сочетается с богато украшенными железными перилами, которые также подходят к воротам, преграждающим вход простолюдинам, и как только мы оказываемся наверху лестницы, нас встречает массивная картина с изображением сурового мужчины, хмуро смотрящего на нас сверху вниз.

“Настоящий Август Ланкастер”, - шепчет Сильви мне на ухо, направляя меня вправо. “Давай же”.

Мы поднимаемся по другой лестнице на третий этаж, следуя за Альфредом, который идет впереди нас. Я не могу перестать пялиться, упиваясь массивными картинами их предков. Украшенные панелями стены, люстры, висящие над нами, усыпанные кристаллами. Это как что-то из другого времени.

“Комнаты для гостей здесь”, - объявляет Альфред. “Я позаботился и предоставил вам комнату с видом на океан, мисс Сэвидж. Согласно просьбе мисс Сильви.”

“Спасибо, Эл”, - говорит Сильви, подбегая прямо к нему. Он останавливается, потрясенный, и она поднимается на цыпочки, ущипнув его за щеку. “Ты такой персик”.

Клянусь Богом, пожилой мужчина краснеет.

Мы идем по бесконечному коридору, пока он не останавливается прямо перед высокой дверью. Движением запястья он открывает его, затем протягивает руку. “

Сначала дамы.

Сильвия ведет меня в комнату, и я останавливаюсь в центре ее, с открытым ртом, медленно поворачиваясь по кругу, пытаясь все это осмыслить. Но я не могу. Мои глаза не знают, на чем остановиться в первую очередь.

Ковер у меня под ногами плюшевый, цветочный узор выцвел, но от этого он не выглядит потрепанным. Нет, скорее, ты знаешь, что наступаешь на что-то прекрасное. Дорогое. Это было в нашей семье на протяжении многих поколений. Стены оклеены тонкими обоями с принтом гортензии, повсюду расставлены голубые, розовые и белые цветы, что позволяет увидеть бледно-зеленый фон. Кровать массивная с балдахином. Мебель изящная, но в то же время богато украшенная. Выкрашенные в белый цвет сиденья с золотым хохолком. Еще одна люстра висит в центре, и я смотрю на нее, кристаллы сверкают в тусклом солнечном свете.

“Я чувствую себя так, словно попала в сказку”, - говорю я, ни к кому не обращаясь.

Сильви смеется и берет меня за руку. “Пойдем, посмотрим на вид”.

Я следую за ней к узким стеклянным двойным дверям, которые выходят на балкон. Она хватает черную железную ручку и открывает одну, выводя меня наружу, где пронизывающий холодный ветер треплет наши волосы. Перед нами раскинулся пышный сад, напоминающий мне сад в школе, но еще больше, а за ним - океан. Он зимний, синий с белыми шапками, вода бурлит.

“Это прекрасно”, - выдыхаю я, поворачиваясь, чтобы обнаружить, что она улыбается мне, совершенно легкомысленно.

“Мне нравится видеть это твоими глазами в первый раз. Все, кого я знаю, такие пресыщенные. На них ничто не влияет. Я имею в виду, я могу сказать, что ты в чем-то измучена, но не во всем”, - объясняет она.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сломанная кукла (СИ)
Сломанная кукла (СИ)

- Не отдавай меня им. Пожалуйста! - умоляю шепотом. Взгляд у него... Волчий! На лице шрам, щетина. Он пугает меня. Но лучше пусть будет он, чем вернуться туда, откуда я с таким трудом убежала! Она - девочка в бегах, нуждающаяся в помощи. Он - бывший спецназовец с посттравматическим. Сможет ли она довериться? Поможет ли он или вернет в руки тех, от кого она бежала? Остросюжетка Героиня в беде, девочка тонкая, но упёртая и со стержнем. Поломанная, но новая конструкция вполне функциональна. Герой - брутальный, суровый, слегка отмороженный. Оба с нелегким прошлым. А еще у нас будет маньяк, гендерная интрига для героя, марш-бросок, мужской коллектив, волкособ с дурным характером, балет, секс и жестокие сцены. Коммы временно закрыты из-за спойлеров:)

Лилиана Лаврова , Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы