– Да, с радостью, – Рэчел отложила подушку, которую она вышивала, на вишневом столе напротив ее зачехленного стула и оставила иглу, чтобы помочь старшей подруге.
Она сможет улучшить свое поведение. Гарви Бест настаивал на том, чтоб проводить ее в церковь этим утром. И она не сомневалась, что каждый из собравшихся заметил, как он был услужлив в отношении с ней. Это было так стыдно, это так ее раздражало!
На улице Эдна двинулась к гладиолусам, чьи цветы могли соперничать с орегонской радугой. Гладиолусы росли рядом с изгородью, и их яркие соцветия были такие же высокие.
– Вот эти будут выглядеть очень впечатляюще в столовой, как ты думаешь?
– Да, очень, – сказала Рэчел, восхищаясь вкусом Эдны.
Эдна передала ей корзину.
– Вот, подержи, пока я срежу несколько штук, – она срезала и отодвинула один, чтобы осмотреть на расстоянии, и вопросительно взглянула на Рэчел.
– Мистер Бест был сильно разочарован, когда ты не осталась после церкви закусить. Я не думаю, что он поверил в твою головную боль. Фактически, – сказала она, трогая другой стебель, – его не стоит так смущать.
– Если у кого и было право смущаться, так это у меня, – сказала Рэчел, подбирая упавшую веточку кедра. – Он заставил всех поверить, что он и я имеем что-то общее. Довольно скандальное утверждение в моем положении.
– Чепуха, – Эдна опасно ткнула ножницами почти в нос Рэчел. – Все леди были бы рады, если бы ты устроила личную жизнь с человеком такой репутации, как мистер Бест.
Напоминая себе, что старшая дама просто старается вести себя как мать, Рэчел вздохнула, взяла цветок, упавший из рук Эдны, и положила его в корзину.
– Я не думаю, что брат Симпкинс согласится с вами. Он посылал мне осуждающие взгляды всякий раз, когда смотрел в мою сторону.
– Уф! – Эдна повернулась спиной к своему занятию. – Иногда до мужчин так медленно все доходит. Бывают времена, когда мне требуются недели, чтобы заставить Карсона видеть вещи в их реальном смысле.
Маленькая женщина, специалист по управлению мужем, в два раза превосходящим ее в размерах, срезала еще один цветок и передала его Рэчел.
– А теперь, возвращаюсь к предмету нашего разговора. В следующий раз, когда ты встретишь мистера Беста, я хочу, чтобы ты извинилась перед ним так вежливо, как только можешь. Польсти его самолюбию. Они все это любят.
– Но, Эдна, я даже не знаю, что я…
– Боже, спаси нас! – слова вырвались у Эдны, когда она указала на улицу. – Этот твой муж направляется сюда.
Глава 17
Спускаясь по ступенькам отеля, Джейк увидел соблазнительно прекрасную Рэчел, и все мысли о грубых посягательствах Голди вылетели из головы. Одетая в легкое розовое платье, обнимавшее каждый изгиб ее тела, Рэчел стояла возле клумбы с цветами и держала в руках целую корзину гладиолусов. Не могло быть более трогательной картины по эту сторону рая. Он сорвал шляпу с головы и пошел к ней. С каждым шагом сердце начинало биться о ребра все сильней и сильней, выстукивая ритм виршей старика Вильяма.
Нет сил! В погоне я изнемогаю.
Чем больше просьб, тем меньше достигаю.
О, счастье ей, – где б ни была она.
– Что прелесть звезд глазам ее дана![2]
Он сделает. Он должен. Он постарается не замечать назойливое присутствие этого недостроенного дома для нее. Джейк зашагал по улице в сторону Рэчел… и Эдны Гриллз, указывавшей на него пальцем. Ее лицо исказилось, будто она только что понюхала сгоревшее яйцо.
Глаза Рэчел расширились, когда она его увидела, и Джейк был уверен, что увидел в них искру радости. Но краска немедленно сошла с ее лица.
Ее внутренняя реакция прибавила ему уверенности. Ее это волнует.
Потом болезненно знакомый голос окликнул его сзади:
– Джейк, Джейк, лапочка!
Ему захотелось спрятаться в густой листве дерева, исчезнуть куда-нибудь. Он вздохнул и повернулся. Осветленные волосы Голди и ярко-оранжевое платье смотрелись еще хуже при дневном свете.
– Ау, Джейк, лапонька, – она вышла на веранду отеля вихляющей походкой. – Просто хотела пригласить тебя зайти снова… в любое время.
Он безмолвно наблюдал, как она исчезает в дверях салуна. Его руки сжались, готовые оторвать ее толстую шею, но он понимал, что это только ухудшит дело. С пересохшим ртом он повернулся и поплелся в сторону наполненных ужасом глаз своей жены.
– Как можно? – воскликнула Эдна Гриллз, привлекая к себе его внимание.
Ее глаза превратились в узкие щелочки и стали похожи на смертоносное оружие, особенно принимая во внимание ножницы в ее руках.
– Как ты мог флиртовать с этой шлюхой на глазах у бедной милой девочки? Разве недостаточно ты издевался над ней?
Джейк остановился у закрытой калитки, разделявшей его с женой.
– Доброе утро, миссис Гриллз, – поприветствовал он, не отрывая взгляда от Рэчел. – Я хотел бы поговорить со своей женой.
Посмотрев на его огромный рост, крошечная Эдна выпрямилась на высоких каблуках.
– Ни в коем случае! – отчеканила она. Рэчел, которая стояла не шелохнувшись, как мышь, с тех пор, как увидела Джейка, положила руку на плечо старшей женщины.