Читаем Весна. Стихи. полностью

В горячем мареве закатаРасплавлен строй гранитных тел —Песками зыбкими упрятанТаинственный Абу-Симбел…Из тьмы веков бесстрастным взглядомГлядит на небо Фараон,Ни кем не понят, не разгадан —Свидетель призрачных времен……Как солнце, в каменных глазницахРубины сердце жгут огнём,И суеверные нубийцыПриносят жертвы день за днём……Слепая ночь…… я так устала………(мой спутник — дервиш — еле жив)— Воды… воды глоток……— Так мало?(три дня, желанья укротив,смиряя раненую душу……и плоть……… и разум…………и любовь………бреду — блаженная кликуша……Пустыня…………Камни……(ноги в кровь……)— Еще чуть-чуть…… терпи, родная……Там, за холмами, монастырь…Еда… питьё…… уют……— Я знаю……Покой…… Забвение…… Псалтырь……Печальный ветер дует в спину…Вдруг лай собак… и дым костров…Шатры бродячих бедуинов…— Спасенье!(милостью Богов…)Толпа чумазых ребятишекНас окружила в тот же миг —Все просят денег……— Тише… тише……Нет ни гроша у нас самих……Мы лишь надеемся смиренноНайти здесь пищу и ночлег…— Ночлег?Найдете непременно…(ребячий гомон… громкий смех……)И отдых(!)………Парень с темной кожейСказал мне тихо:— Улыбнись…Ты так печальна……— Ну и что же……— Как твое имя?— Эль Таис…………— Ужель?……я слышал…… ты распутна……— Прошу…… не надо………— Ах, прости……— Какие звезды! Почему-то…… мне так тоскливо……— Не грусти…Идём к костру… Я наиграюМотив египетских земель…Станцуешь, девушка?— Не знаю………(и он поднес к губам свирель…)Вспорхнули трепетные звукиК бескрайним, южным небесам,Невольно в такт качнулись руки —Я поплыла… закрыв глаза……В потоке сладостного ветраВакханкой с дальних берегов —Как будто соткана из СветаИз самых чистых…… нежных слов……Святая искренность желаний…Бескровность губ и бледность щек —Душа, готовая к закланью,Судьбою сорванный цветок…Над головой кружились звездыИ тихо падали в ладонь,Мерцал торжественно сквозь слезыКостров таинственный огонь……Душа парила… и летелаВ похмелье запредельных снов……Грехом отмеченное тело,Отбросив шелковый покров,К себе манило… увлекало…И неги трепетной полно,Оно блаженство обещало,Как горько-сладкое вино……А где-то рядом, за холмами,В монастыре (и не спроста)Монахи молча поджидалиНевесту юного Христа………………………(пусть подождут…… —))))02.04.2005

Жанна

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы
Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия