Читаем Весна Византии полностью

В глубине души Дориа не сомневался, что капеллан не столько интересуется самим кораблем, сколько желает убедиться, не причинила ли тому особого вреда неосторожная шутка генуэзца. И вновь морской консул не преминул побранить мессера Пагано, хотя на сей раз проявил куда большую снисходительность. Все могло кончиться гораздо хуже… Но, впрочем, особого ущерба удалось избежать. Пара треснувших досок в обшивке, да, может быть, небольшая течь…

— Все это мы поправим, но не сейчас. Эта галера — славная старушка, и неплохо потрудилась в свое время. Теперь ее переоснастят и отдадут внаем. Пусть уж новый хозяин о ней позаботится, ха-ха! Сам должен понимать, на что идет, если уж нанимает двенадцатилетний корабль под конец торгового сезона. Зато на ремонтных работах кое-кто неплохо нагреет руки…

Послышался свисток, знаменовавший окончание обеденного перерыва. Священник и генуэзский торговец вместе с Мартелли подошли к борту галеры, готовые двинуться дальше. Но перед расставанием мессер Пагано Дориа кликнул с берега слугу и преподнес морскому консулу щедрый дар: шесть тончайших льняных полотенец и кружева для его милой супруги, чтобы искупить свою вину, вновь выказать раскаяние и, конечно, во имя их старой дружбы…

Разумеется, генуэзец сознавал, что проявляет необычную щедрость, и потому ничуть не удивился, когда впечатленный консул пригласил его (и как он раньше не подумал об этом?!) к себе на ужин тем же вечером. И вообще, есть ли ему, где остановиться в городе?..

Мессер Пагано поспешил заверить, что с жильем в Пизе у него все в порядке: он заказал комнаты на постоялом дворе, куда сейчас и отправится. Конечно, он доберется до города гораздо быстрее, чем галера мессера Мартелли. Так когда ему навестить консула?

— А почему бы вам не отправиться прямиком туда?! — воскликнул гостеприимный хозяин. — Дождитесь меня дома! Отдохните! Моя супруга позаботится о вас. Вы можете сами отвезти ей подарки. И, кстати… Я правильно понял, что отец Годскалк также вас сопровождает?

Священник попытался возразить, но за раскатами жизнерадостного голоса Пагано Дориа его никто не услышал.

— Ну, конечно, — с улыбкой заверил тот. Разумеется, отец Годскалк поедет в Пизу вместе с ним и будет счастлив познакомиться с супругой морского консула и отужинать в великолепном доме мессера Мартелли… Чудесно! Он ждет не дождется, когда же они смогут вновь увидеться сегодня вечером…

Оказавшись на берегу, мессер Пагано обернулся к своему спутнику с прежней лукавой ухмылкой.

— Возможно, я был не прав? Я не дал вам возможности отказаться. Однако, право, морской консул — прекрасный человек, и у них в доме всегда отменно кормят. Ну что, я прощен?

— Вы дважды щедро накормите бедного священника, — улыбнулся ему в ответ отец Годскалк. — Сын мой, даже вороны простят вас за это.

* * *

Священник и торговец вместе доехали до самой Пизы. Первый держался скромно, второй вел изящную беседу.

За городскими воротами капеллан, который, похоже, до сих пор не мог придти в себя от постигшей его удачи, отослал свою немногочисленную свиту и нехитрые пожитки на скромный постоялый двор. Свита Дориа — лакеи, повозки, мулы и паж-африканец — с помпой прошествовали в свою гостиницу.

Генуэзец, всю дорогу оживленно болтая и сыпля шутками, вместе со своим спутником направился вдоль реки к причалам, где на волнах покачивались галеры Республики. Другие стояли в сухих доках, где их отчищали и приводили в порядок после очередного путешествия. Дом морского консула оказался совсем рядом: приземистый двухэтажный особняк с большим подвалом и лестницей во дворе.

Хорошенькая женщина, стоявшая на верхней площадке, улыбнулась Пагано Дориа, который на светский манер поцеловал ее в губы, а затем торжественно вручил свои подарки. После этого он любезно представил хозяйке дома отца Годскалка.

Супруга морского консула, совершенно очарованная, устроила гостей в парадной зале и предложила им по бокалу подогретого вина. При этом она с улыбкой заметила, что у галеры на дорогу уйдет не менее трех часов, и они поужинают, едва лишь мессер Мартелли вернется к родному очагу.

Разговор зашел о ковре, который мессер Пагано некогда привез с Хиоса, и хозяйка пожелала показать гостю комнату, где теперь красуется его подарок. Священник также приподнялся с места, но его любезно пригласили остаться и, чтобы не скучать, предложили пока полюбоваться великолепным молитвенником из Мантуи.

Молитвенник святому отцу, несомненно, понравился, хотя он и отрывался от чтения всякий раз, когда кто-то из слуг появлялся, дабы наполнить вином его бокал; и некоторые страницы изучал куда дольше, чем необходимо. Когда же миновало около получаса, священник поднялся с места, должно быть, утомившись сидеть, и подошел к не закрытому ставнями окну, выходившему на причалы. Отсюда, без всякой спешки, он вернулся к дверям гостиной, по лестнице спустился в сад и устроился под апельсиновым деревом, внимательно перелистывая страницы книги.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дом Никколо

Похожие книги