Через два года цзиньский Лин-гун задумал казнить Сюань Мэна. Он спрятал у себя в комнатах убийц, а Сюань Мэну выставил вино в угощение. Однако Сюань Мэн догадался о его намерениях и среди пира вышел и убежал. Тогда Лин-гун велел убийцам, которые прятались в его комнатах, догнать Сюань Мэна и убить его. Но некий человек обогнал всех его убийц и, когда поравнялся с ним, взглянул ему в лицо и сказал: "Сойдите с колесницы, я желаю умереть за вас". Сюань Мэн спросил: "Как твое имя?" Тот развернул колесницу и сказал: "Что в моем имени? Я — тот умирающий от голода под кривым тутом". Он поехал назад, принял бой и погиб. Сюань Мэн же остался жив.
Вот именно об этом и говорится в "Шу цзине": "Не бывает в добродетельном поведении ничего не важного". Сюань Мэн приобрел всего одного мужа, но это спасло его собственную жизнь, что же говорить, когда речь идет о приобретении расположения десяти тысяч. Поэтому в "Ши цзине" и поется:
Крепкие воины, верные мужи
Щитами и стенами властителям быть должны.
И еще:
Вон сколько войска идет,
Покой Вэнь-вану несет.
Кто же из властителей может обойтись без любви и заботы о дружинниках. И как трудно все же распознать истинного мужа. Тут только одно возможно — искать как можно шире, ибо только при широком поиске можно никого не упустить.
Чжан И происходил из побочной линии дома Вэй. Он собрался пропутешествовать на запад в Цинь и проезжал через восточную область Чжоу. Один из кэ-гостей рассказал о нем правителю Чжао Вэню в следующих выражениях: "Этот человек из рода Вэй по имени Чжан И — весьма способный муж. Сейчас он намеревается добраться до царства Цинь, путешествуя в западном направлении. Хотелось бы, чтобы вы оказали ему почет и уважение". Чжао Вэнь принял того и заговорил с ним: "Я слышал, что мой гость направляется в Цинь. Мое государство, увы, невелико и, конечно, ничем не может привлечь странника. Однако и в путешествии бывает всякое, может, вам и не удастся достичь цели. Если вам не удастся добиться успеха, я бы просил вас вернуться прямо ко мне. Мое царство хоть и невелико, но нам двоим места хватит". Когда же Чжан И откланялся и пустился в путь, Чжао Вэнь дважды ему поклонился, повернувшись лицом к северу, да еще отправил с ним сопровождающих и взял на себя путевые расходы вплоть до границы Цинь. Прошло некоторое время, и Хуэй-ван полюбил его и сделал премьером. И самым уважаемым правителем в Поднебесной при нем был правитель Чжао Вэнь. А ведь Чжоу имело всего тысячу колесниц, но по тому, как к нему относились, превосходило и царства с десятью тысячами колесниц. Чжан И заставил Хуэй-вана относиться к Чжао как к учителю. На ассамблеях, на озере Фэнцзэ царь Вэй должен был возить его на колеснице, а царь Хань сидеть справа от него, [как подчиненный]. Слава его и имя не забыты и по сей день, такова была власть Чжан И.
Мэнчанский правитель владел пограничной областью Сюэ. Когда на нее напали чусцы, Шунь Юйкунь был посланником от Ци в Чу. На обратном пути он проездом остановился в Сюэ. Мэнчанский правитель велел людям относиться к нему с полным уважением и лично проводил его до околицы, где, обращаясь к Юйкуню, сказал: "Чусцы напали на Сюэ, но вы не должны быть этим опечалены. Вот только вряд ли я смогу вновь вас принять в будущем". Шунь Юйкунь сказал: "С почтением понял ваше повеление". И он отправился дальше в Ци, где представил доклад о своей миссии. Циский царь спросил: "Что ты видел в Чу?" Шунь отвечал: "Чу очень сильное царство, но Сюэ делает все, что в его силах, и больше". Царь спросил: "Что вы имеете в виду?" Он отвечал: "Сюэ, не считаясь с затратами, построило для ваших предков храм Цинмяо. Чу сильно и напало на Сюэ, так что храм Цинмяо в Сюэ ныне в большой опасности. Поэтому я и говорю: "Сюэ не жалеет сил, но царство Чу слишком сильно для него". Циский царь тогда сделал умное лицо и сказал: "Хм! Так там же храм предков наших! Немедленно поднять войска и послать туда для его охраны!"
Вот так и сохранилась область Сюэ. А ведь даже если бы Сюэ молило на коленях и униженно кланялось, ему не удалось бы получить такую мощную поддержку. Посему: кто умеет хорошо говорить, тем самым увеличивает свою силу. И кто умеет высказаться таким образом, что слушающий воспринимает беду говорящего, как если бы сам в нее попал, тому ни к чему использовать грубую силу.
Кто пользуется грубой силой, тот в конце концов проиграет. Если же тот, кто говорит, не овладевает вниманием того, кто слушает, последствия сказываются не только на том, кому говорят, но и на том, кто говорит.
ГЛАВА ПЯТАЯ
Слушание речей / Шунь шо