Читаем Вестфолд полностью

Уйти незамеченной мне удалось. Я надела длинный плащ, которым практически не пользовалась до сих пор, благо того не требовала погода, и покинула гостиницу тем способом, который посоветовал Адриан. Шла осторожно; несколько раз резко оборачивалась, делая вид, будто что-то уронила. Слежки не было.

Не зря я в своё время отказалась надевать на глаза повязку. Может, это и произвело на приятеля Уилла не слишком благоприятное впечатление, зато теперь я достаточно хорошо помнила дорогу к убежищу разбойников. Кое-какие детали, конечно, подзабылись, но я надеялась сориентироваться на местности. Хорошо утоптанные дорожки сменились оленьими тропами; временами приходилось и вовсе идти по бездорожью, определяя путь по общему направлению и кое-каким запомнившимся приметам. Наконец, оказавшись в совсем уж глубокой чаще, я поняла, что не знаю, куда двигаться дальше. Я долгое время вглядывалась в окружающий лес, старательно напрягая память, пытаясь узнать хоть какое-нибудь дерево, куст, камень или муравейник. Ничего не выходило. Идти совсем уж наугад было бы опасно, и я решила двигаться строго на север, чтобы в случае чего иметь возможность без труда возвратиться на прежнее место.

Разумеется, мои шансы отыскать нужное место были сейчас невелики, но я к этому и не стремилась. Просто шла, основательно шурша опавшей листвой, раскачивая ветви и распугивая всех мирно дремавших в округе птиц. Хороший хозяин не допустит подобного безобразия в своих владениях. Вот и посмотрим, насколько хороший хозяин Уилл.

Надо отдать Уиллу и его людям должное: хозяевами они оказались неплохими. Я не успела уйти далеко, когда где-то впереди ухнула сова, ей ответила ещё одна, а затем с ветки раскидистого вяза на землю прямо передо мной спрыгнул человек в зелёном плаще. Правда, когда он распрямил спину, стало ясно, что человек был зелёным сразу в нескольких смыслах этого слова: это был совсем ещё молоденький паренёк, должно быть, лет четырнадцати.

— Эй, леди! — обратился он ко мне с интонацией, которая показалась мне знакомой, но звучала несколько забавно в исполнении столь юного разбойника. — Это частная территория. За проход по этим землям следует заплатить налог.

— Вот как, частная территория! — всплеснула руками я. — И кто же её хозяин, осмелюсь спросить?

— Хозяин — Уилл Статли, — уверенно ответил мальчишка.

— Надо же, как нехорошо получилось. — Я расстроенно покачала головой. — И какова же сумма налога?

— Те деньги, что есть у вас с собой, как раз подойдут.

— Точно подойдут? — с сомнением спросила я.

— Точно, — заверил парень.

Я похлопала себя по одежде.

— Надо же какая незадача! — воскликнула я. — До чего же неловко получилось. Оказывается, я совсем забыла взять с собой деньги. И украшения, как на грех, тоже не надела, — добавила я, напоказ хватаясь руками за мочки ушей.

— Что ж вы так? — неодобрительно буркнул парнишка.

— Знала, куда иду, — мило улыбнулась я.

— Ну, и что теперь? Натурой, что ли, будешь платить?

Это предположение меня позабавило.

— Чем-чем? — переспросила я. Парень потупился. — А ты хоть будешь знать, что с ней делать, с натурой этой?

— Представь себе, знаю, — огрызнулся грабитель, кончики ушей которого приобрели живописный красный оттенок.

— Представляется не очень, — призналась я. — Воображение, видать, слабоватое. Слушай, натурщик, я ищу Уилла Статли. У меня для него важная информация. Так что давай-ка ты меня к нему отведёшь, побыстрее и безо всяких налогов.

— Вот ещё, — заупрямился парень. — Ходят тут всякие. У Уилла и без тебя хлопот хватает. Некогда ему с тобой разговоры разговаривать.

— Ну как же некогда, — хмыкнула я, опускаясь на корточки, якобы для того, чтобы смахнуть с подола перепачкавшую юбку землю, — когда у него такой талантливый помощник есть. Вот ты как раз за него все дела и переделаешь, пока мы с ним будем разговоры разговаривать.

Подняв камень подходящего размера, я с размаху запустила им по ветке одного из близ растущих деревьев. Зелень задрожала, на землю посыпались сухие листья, а вместе с ними вниз, чертыхаясь, соскочил ещё один человек в зелёном плаще.

— Ну, а кидаться-то было зачем? — обиженно спросил разбойник, в котором я сразу же опознала Беса.

— Ты что, меня не узнал? — перебила я его собственным вопросом.

— Узнал, конечно, — отозвался Бес, поправляя сбившийся набок плащ.

— Что же тогда сразу не спустился? Не пришлось бы снимать тебя оттуда таким способом!

— Так забавно же было послушать! — стал оправдываться он. — Особенно про натуру.

Я-то просто пожала плечами и усмехнулась, а вот цвет лица мальчишки был теперь пунцовым, под стать ушам.

До логова разбойников мы втроём добрались быстро.

— Надо же, какие у нас гости! — не без удивления воскликнул Уилл.

Никакими такими неотложными делами он отговориться не попытался. Вполне радушно пригласил меня на поляну, но я, напротив, предпочла поговорить без свидетелей.

— Мне кое-что удалось разузнать, — начала я, когда мы уселись на ствол очередного поваленного дерева. — Думаю, эта информация покажется тебе важной.

— Я весь внимание.

Перейти на страницу:

Похожие книги