В этот момент я полностью потеряла самоконтроль. Вскочила на ноги, распрямившись настолько, насколько того позволяла высота потолка, и попыталась на ходу распахнуть дверь. Стив схватил меня за талию и потянул назад; я извернулась и со всей силы ударила его каблуком по ноге, метя в колено. Он взвыл от боли и выпустил меня. Джош попытался вмешаться, но я бросилась на него с яростью дикой кошки, до крови расцарапав лицо и оттолкнув назад. К этому моменту Стив опомнился и принялся заламывать мне руки за спину. Издав возглас, более всего напоминающий звериный рык, какого сама от себя не ожидала, я принялась отчаянно сопротивляться, поворачиваясь то вправо, то влево в попытке высвободить хотя бы одну руку. Понимая, что шансы вырваться стремительно уменьшаются, я ударила его головой в челюсть. Руки удалось освободить, и я с силой толкнула дверь. Та распахнулась, открывая вид на быстро убегающую назад траву. Я попыталась выпрыгнуть, но в этот момент Стив схватил меня за волосы и резко дёрнул назад. На миг показалось, что голова сейчас отвалится, останется у него в руках, в то время как тело безжизненно свалится в придорожную канаву. Как только первая волна боли прошла, Стив, всё ещё не отпуская моих волос, извлёк второй рукой меч и ударил меня по голове рукоятью.
Я завалилась набок, силясь удержать стремительно ускользающее сознание.
— Не надо было так.
Голос Джоша звучал приглушённо, как будто он находился далеко-далеко. Глаза не открывались, и я постаралась вцепиться в звуки голосов, как в соломинку, по-прежнему связывавшую сознание с реальностью.
— А как ещё? — зло отозвался Стив. — Ты же видел. Ещё немного, и она бы сбежала.
— Да куда бы она здесь делась? — возразил Джош. — Всё равно бы догнали. И вообще, её тоже можно понять.
— Ага, допонимался уже, вон на рожу свою посмотри. Вроде тихо лежит, — добавил Стив после недолгого молчания. — Что ты там ни говори, а правильно я сделал. Пускай лежит без сознания. И ей легче, и нам спокойнее.
Легче не было. Голова гудела, к горлу подкатила тошнота, а ближайшее будущее вырисовывалось с безобразной чёткостью. Не будет ещё одного дня. И не придёт ко мне на помощь никакой Уилл. Вернее сказать, он, конечно, придёт послезавтра на главную площадь. Но к этому моменту от меня уже ничего не останется. Даже похоронить, наверное, будет нечего. Да и некому. Не Стив же озаботится.
— На-ка вот, свяжи ей руки за спиной. — Голос Стива был, что называется, лёгок на помине. — Чтобы слишком сильно не дёргалась, когда очухается.
Я позволила связать себе руки, по-прежнему безвольно лёжа на скамье, уткнувшись лицом в жёсткое сиденье.
Мы проехали ещё совсем немного, затем карета замедлила ход и постепенно остановилась. Стив открыл дверь и первым выскочил наружу; затем, с помощью Джоша, извлёк из кареты и меня.
— Так, ты отгони карету во-он под те деревья, — крикнул Стив третьему стражнику. — Мы с ней разберёмся и тоже туда подойдём.
— Не далековато? — спросил тот.
— В самый раз будет, — возразил Стив. — Всё равно то, что надо, увидим, да и не на что там особенно смотреть. Зато сами от варана далеко будем. Бережёного, знаешь ли, Бог бережёт.
Колёса заскрипели по мере того, как карета неспешно двигалась в указанном направлении. Меня повели в противоположную сторону, туда, где за густыми, высокими зарослями камыша начиналось пресловутое болото. На этом этапе я уже могла идти сама, хотя то и дело пошатывалась, не имея возможности поддерживать равновесие при помощи рук. В глазах было темно, но это, должно быть, от того, что по-прежнему стояла глубокая ночь. Сколько ещё до рассвета? Должно быть, час или полтора?
Я зашипела, когда Стив снова схватил меня за волосы.
— Иди спокойно и не дёргайся, — велел он.
Джош молча шёл рядом, глядя по большей части под ноги.
Мы подошли к голому столбу около двух метров высотой, вкопанному в землю недалеко от камышовых зарослей. Здесь Стив освободил мои руки, но лишь для того, чтобы сразу же снова связать их, теперь уже за столбом.
— Ну что, кто с ней будет разбираться? — спросил он у Джоша.
— Ты о чём? — мрачно переспросил тот.
— Ты что, в первый раз сюда приговорённого везёшь, что ли? — удивился Стив.
— Ну да, в первый, — подтвердил Джош. — Надеюсь, что и в последний. Мерзко это всё.
— Ну так давай, иди отсюда, коли такой неженка. — В голосе Стива прозвучали обиженные нотки. — Эй, постой-ка! Она тебя что, в кровь, что ли, исцарапала?
— Да какая разница? — отмахнулся Джош. — До свадьбы заживёт.
— Плевать я хотел на твою свадьбу! — неожиданно заорал на него Стив. — Ты что, совсем дурак? Не соображаешь, что ли? Варан на запах крови бежит быстрее, чем хорошая лошадь. Ты ж его прямо на нас приведёшь! Ну-ка давай, прямо сейчас, садись в карету и езжайте быстрее назад, в город. Я потом уж как-нибудь сам дойду. Подождёте меня на окраине, у кузницы.
— Ну вот и хорошо, — пробурчал в ответ Джош. — Я всё равно во всём этом участвовать не желаю.
— Вали уже отсюда, неженка, — бросил ему вслед Стив. — А теперь мы поговорим с тобой, — добавил он, оборачиваясь ко мне.