Читаем Вестник Силейз (СИ) полностью

Жозефина соглашается, понимает, что лучше всего для них обоих было бы разойтись по комнатам, надеясь, что слуги ничего не заметили – но продолжает стоять на месте и поглаживать Метку на ладони Инквизитора.

- Недопустимее всего, что такая глупость пришла в голову нам обоим, да еще одновременно, - говорит она, пытаясь улыбнуться. Радоваться тут, впрочем, нечему.

Фарель тоже улыбается и снова прижимает ее к себе.

- Это правда было глупо, - тихо говорит он. – Я… я ставлю тебя в такую неловкую ситуацию.

- Насчет лорда Отранто? Думаю, об этом уже можно не волноваться… Надеюсь, нас никто не заметил. Может, разве что Коул.

Да, надо уходить, надо сделать вид, что ничего не было – но если бы только у нее были силы уйти…

- Боюсь представить, что ты думаешь обо мне, - вздыхает антиванка, украдкой заглядывая в светлые глаза. – Наверное, я кажусь девушкой… очень легкого поведения.

- Вовсе нет, - с готовностью отрицает эльф.

- А кем же еще! Я ведь… пришла к тебе. Андрасте, о чем я только думала, я же…

- Наверняка была бы разочарована.

Ответ удивляет леди Монтилье, и она не может не спросить:

- Разочарована? Почему?

Помолчав, Инквизитор признается:

- Я никогда не спал с женщиной. И вообще с кем бы то ни было.

Жозефина удивленно поднимает голову.

- Что?

- У нас… у долийцев не принято заниматься сексом до брака, - отвечает Фарель, опустив глаза. – Я знаю, у людей такого запрета нет… и не только у людей, мне Варрик много чего рассказывал. Я просто боюсь… разочаровать тебя.

Антиванка от неожиданности даже не знает, что сказать. Признание, которое она совсем не ожидала услышать, изумляет и обезоруживает ее. Еще никто, кроме членов семьи, не говорил с леди Монтилье с такой откровенностью…

Инквизитор стоит, понурив голову и сгорая от стыда – совсем как Жозефина несколько минут назад. Подумать только: он открылся ей; он шел к ней; перед самым страшным сражением в своей жизни он беспокоился не о себе, а о ней… и боялся, похоже, только одного – хоть в чем-то ее разочаровать.

Глаза антиванки снова наливаются слезами. Подумать только: он ее действительно любит…

Ее никогда такому не учили, но леди Монтилье на такую обезоруживающую откровенность может ответить только откровенностью. Она снимает туфли, становится босыми ногами на ковер: почему-то думает, что так будет легче. И несмело признается:

- Я тоже девица, Фарель. Не все люди… разнузданно ведут себя до брака.

Эльф изумленно смотрит на нее – должно быть, он не смел надеяться, что Жозефина не уйдет после его слов. Он окидывает взглядом ее ступни, фигуру, волны спутанных волос – и вдруг смущенно улыбается.

- Вот это действительно неловкая ситуация.

Они смотрят друг на друга и тихо смеются. Да, все это, должно быть, так наивно, так глупо… и все же антиванке становится легче дышать.

- И правда. Кажется, мы уже скомпрометировали друг друга этими признаниями, - замечает она, посмеиваясь. Инквизитор с нежностью берет ее руки в свои и прикасается к ним губами.

- По крайней мере, мне не за что осудить лорда Отранто, - говорит он с улыбкой. – Я бы тоже хотел жениться на такой необыкновенной… замечательной женщине.

Леди Монтилье возмущенно ахает:

- Еще одно признание, Фарель, и я умру от переизбытка чувств!

Эльф смеется и легко целует ее в губы.

- Больше не буду, обещаю.

Жозефину действительно еле держат ноги: она не думала, что ночь перед грандиозным сражением окажется столь волнительной. Погладив Инквизитора по щеке, она улыбается.

- Ты – лучшее, что есть в моей жизни, querido*, - говорит антиванка, ничуть не лукавя. – Мне страшно от одной мысли, что ты можешь из нее исчезнуть…

Фарель накрывает ее ладонь своей.

- Останься со мной, пожалуйста, - шепчет он. – Одно твое присутствие придает мне сил. – Посмотрев ей в глаза, он прибавляет без тени улыбки: - Обещаю, твоя честь не пострадает.

Леди Монтилье согласилась бы, даже если бы ее честь пострадала, даже если бы лорд Отранто стоял рядом и наблюдал за ними. Скинув шаль, она ложится в постель Инквизитора, скромную даже по сравнению с ее собственной. Эльф деликатно уступает ей большую часть одеяла и кровати, но вскоре все же придвигается поближе к антиванке и обнимает ее рукой.

- Обещай, что я вижу тебя не в последний раз, - просит Жозефина, глядя в его глаза: свеча погасла, и в темноте снова появляется хризолитовое мерцание.

- Обещаю.

Антиванка верит этому обещанию – и наконец засыпает.

Комментарий к Сercania

* дорогой (исп., он же антив.)


Сercanía - близость (исп., он же антив.)


Вы ждали рейтинговых сцен в романе с Жозефиной? АХАХА.))

ПыСы: в целях большего реализма квест с помолвкой перенесен на время после победы над Корихреном.


========== Хардинг ==========


Перейти на страницу:

Похожие книги

Диверсант (СИ)
Диверсант (СИ)

Кто сказал «Один не воин, не величина»? Вокруг бескрайний космос, притворись своим и всади торпеду в корму врага! Тотальная война жестока, малые корабли в ней гибнут десятками, с другой стороны для наёмника это авантюра, на которой можно неплохо подняться! Угнал корабль? Он твой по праву. Ограбил нанятого врагом наёмника? Это твои трофеи, нет пощады пособникам изменника. ВКС надёжны, они не попытаются кинуть, и ты им нужен – неприметный корабль обычного вольного пилота не бросается в глаза. Хотелось бы добыть ценных разведанных, отыскать пропавшего исполина, ставшего инструментом корпоратов, а попутно можно заняться поиском одного важного человека. Одна проблема – среди разведчиков-диверсантов высокая смертность…

Александр Вайс , Михаил Чертопруд , Олег Эдуардович Иванов

Фантастика / Прочее / Самиздат, сетевая литература / Фантастика: прочее / РПГ