Виктория Камберуэлл находилась вне броневика, она бродила по грязи, не обращая внимания на свист пуль.
– Вики! – крикнул он отчаянно.
Она нагнулась и выудила что-то из грязи с торжествующим воплем. Теперь наконец она решила вернуться к «Мисс Попрыгунье» и пробежала в нескольких шагах от Джейка.
– Какого черта… – попытался он выразить обуревавшие его чувства.
– Моя машинка и сумка с туалетными принадлежностями, – сказала она рассудительно и показала свои грязные трофеи. – В сумке у меня косметика, а без машинки я не могу работать. – И она улыбнулась, похожая на мокрого грязного щенка. – Теперь можно ехать, – сказала она.
Дорога в ущелье была запружена людьми и животными, устало бредущими вверх под ледяным дождем. Вьючные животные спотыкались и скользи ли по мокрой земле.
Гарет с огромным облегчением увидел «викерсы» и ящики с боеприпасами на горбатых спинах двенадцати верблюдов. Его люди сделали свое дело и сохранили оружие.
– Отправляйся с ними, Грег, – приказал Гарет. – Доведи их в целости и сохранности до первого водопада.
Юноша спрыгнул на землю, а оба броневика продолжали медленно прокладывать себе дорогу сквозь людское море.
– У них совсем не осталось боевого духа, – заметил Джейк, глядя на унылые коричневые лица вымокших и дрожавших от холода людей.
– Они будут воевать, – ответил Гарет и взглянул на раса. – А ты что скажешь, дедуля?
Рас улыбнулся усталой беззубой улыбкой. Мокрое шамма облепило костлявую фигуру, и он стал похож на огородное пугало.
По скользкому опасному узкому обрыву Джейк провел броневик под первым водопадом.
– Остановись-ка здесь, – сказал Гарет. Они выбрались из броневика и помогли выйти расу.
– Спасибо, старина. – Гарет взглянул на Джейка. – Веди броневики в Сарди и оставь там этих… – Он указал на нечаянный груз, раненых. – Найди подходящее помещение для госпиталя. Пусть этим займется Вики. А то ее не убережешь. Хоть привязывай… – Он улыбнулся, но сразу же посерьезнел. – Обязательно свяжись как-нибудь с Ли Микаэлом. Расскажи ему, что здесь происходит. Скажи, что галла дезертировали. Мне будет очень трудно удерживать ущелье в течение недели. Скажи, что нам нужны боеприпасы, оружие, лекарства, одеяла, продукты – одним словом, все, что он сможет нам выделить. Попроси его, пусть отправит в Сарди поезд, чтобы доставить нам все необходимое и вывезти раненых. – На минуту он задумался. – Кажется, все. Сделай это и возвращайся. Прихвати все съедобное, что сможешь раздобыть. Думаю, все наши запасы остались там, внизу, а эти парни воевать на голодный желудок не станут.
Джейк подал автомобиль назад и выехал на дорогу.
– Да, Джейк, постарайся раздобыть сигары. У меня все осталось внизу. – Он взглянул в неясные, подернутые туманом глубины ущелья.
– А воевать без хорошей затяжки я не могу.
Он улыбнулся и помахал рукой.
– Держись, старина, – крикнул он и отвернулся.
Он задерживал бредущих вверх воинов, размещал их по окопам, заранее отрытым в каменистых склонах ущелья, не забывая при этом посматривать на двойную петлю дороги, лежащую внизу.
– Вперед, ребята, – кричал он весело, – впереди нам светит слава!
«От генерала Бадолио, главнокомандующего африканскими экспедиционными силами, из ставки под Амбой Арадам. Полковнику графу Альдо Белли, командующему данакильской колонной, в штаб у Колодцев Халди.
Приближается момент, наступление которого мы планировали. Я стою перед основными силами противника и пять суток бомбардирую его с воздуха. Завтра на рассвете перехожу в наступление и буду гнать его по дороге на Дэссе. Продвигаетесь ли вы со всей скоростью, чтобы перерезать дорогу на Дэссе и преградить противнику путь к отступлению, чтобы мы могли взять его в клещи?»
На Амбе Арадам сорок тысяч человек укрывалось в пещерах и окопах. Это был становой хребет эфиопской армии, командовал тут рас Мутулету, самый способный и самый опытный из эфиопских военачальников. Но перед лицом такой мощи и ярости и он был бессилен, его уверенность поколебалась. Такого он даже вообразить не мог раньше, и теперь, отрешенный, терпеливо лежал вместе со своими бойцами. Перед ним не было врага, не с кем было воевать, только огромные «Капрони» сбрасывали сверху бомбы, а невидимые орудия обстреливали эфиопов снизу.
Они могли только натянуть свои пыльные шамма на голову и стоически переносить взрывы, от которых дрожало все нутро, а легкие забивались грязью и дымом.
День за днем вокруг них бушевала буря разрывов, и они, оглушенные, одуревшие, измученные, терпели и терпели, ни о чем не думая, ничего не чувствуя, равнодушные ко всему.
И на шестую ночь над их головами заревел трехмоторный бомбардировщик. Люди раса Мугулету, со страхом глядевшие в небо, видели его зловещие очертания на фоне сиявших звезд.
Они ждали, что на них снова обрушатся бомбы, но бомбардировщики долго кружили над ними, а бомб не сбрасывали. Потом бомбардировщики улетели, и рев их моторов замер в светлевшем перед рассветом небе.