Читаем Ветер из Ига полностью

Юкки обернулась, ища огня, но Хаттори Хандзо сам поднес факел к бумаге и, наклонившись к господину, начал читать вслух:

— Сначала я хотел бы отметить, что правый фланг защищают люди, принадлежащие, так же как и я, к клану Хаттори, с левого же фланга, — он кивнул в сторону черной безликой массы медленно и неотвратимо двигающихся людей и животных, — буси[23] из Кога Минобэ. В авангарде принимают на себя лобовой удар противника синоби клана Вада, и замыкает наше шествие семья Миядзима. При этом я прошу обратить внимание, что в охране вашей милости принимают участие дзёнин Цугэ Киёхиро из Ига и мастер нин-дзюцу Цугэ-рю, оба этих воина никогда не знали поражений. И если бы не чрезвычайные обстоятельства, связанные с разгромом Ига, нам нипочем не удалось бы заполучить таких воинов.

По голосу было понятно, насколько взволнован происходящим Хаттори.

В это время авангард наткнулся на поджидающую засаду, и Юкки заметила, как мелькнули несколько десятков теней вперед, в то время как оставленные для охраны воины сгрудились вокруг кавалькады Токугава, готовые к любой неожиданности. Впереди были слышны только звон мечей, конское ржание, крики умирающих и стоны. Кавалькада остановилась, двое самураев, находящихся рядом с даймё, прикрыли его щитами.

Когда крики и шум затихли, последовал короткий приказ, больше похожий на крик ночной птицы, и все словно завороженные сдвинулись с места.

— Я записал здесь имена только самых знаменитых и прославленных воинов, которым от вашего имени я обещал земли. — Хаттори вопросительно поглядел на Токугава, и тот кивнул.

— Ты привел тех, о ком мы говорили? Тебе это удалось? — Токугава прищурился.

— Да, мой господин, я исполнил все в точности, вот, извольте посмотреть — Гэнсукэ, Дэндзиро, Дэнъэмон, Магобэй, Утикура, Синкуро, Ситикуро, Канроку и другие из клана Хаттори; Саннодзё, Итиносукэ, Канхатиро из семьи Цугэ; Собэй и Сукэдаю из рода Ямаока; Томита Яхэй; Фукумори Саданари; Яманака Тобэй; Кикути Тоёфуси; Сибата Сухо; Ёнэти Хансукэ; Ямагути Кансукэ.

Юкки почувствовала, как вокруг Токугава побежали благожелательные волны, ну просто не отважный самурай, а домашний довольный котище возле полной миски с рыбой.

— Мы оставим своих лошадей на перевале, коням нечего делать в горах, — сообщил свой план Хаттори. — Дальше по горным дорогам все пойдут своими ногами, вас же мы понесем в паланкине, таким образом, чтобы синоби сомкнулись вокруг вас точно живая стена. Никто не сумеет добраться до вас, никто не окажется у вас на пути.

— Это еще почему? — Улыбка быстро слетела с лица Иэясу, так что Юкки невольно подумала, что все это время даймё играл с ними.

— Потому что, мой господин, часть наших людей будут обшаривать все горы и кусты, все ручьи и ямы, все деревья, на которых могут прятаться враги.

Что будет дальше, Юкки знала более или менее верно, отец рассказывал ей о приключении брата в горах. Это был действительно тяжелый и опасный переход, и Юкки совсем не хотела участвовать в нем. Тем более что она вдруг явственно вспомнила, что Анаяма Байсэцу, тело которого она сейчас занимала, должен погибнуть во время этого перехода, кажется, оторвался от основной группы. Отец говорил, что юный Анаяма ввязался в схватку с засадой предателя Акэти во время разведки. Как будто бы ушел слишком далеко вперед и принял на себя удар, так что, когда завязался бой, никто не успел прийти ему на подмогу.

— План такой, — нарушил ход ее мыслей Хаттори, — мы пройдем Кабуто, это будет, полагаю, самым опасным участком пути, потому что там больше всего людей Акэти, после чего переправимся через реки Кидзу и Удзи, дойдем до деревни Сироко в провинции Исэ. Далее мы пересядем на джонки и морем доберемся до Микава {6}.

— Действуйте, — коротко приказал Токугава, но у Юкки уже были другие планы. В этот момент впереди снова послышались крики и топот копыт, и Юкки, дав коню шпор, полетела на невидимого в темноте врага.

Никто на этот раз не успел остановить оруженосца самого даймё, Юкки на своем коне врезалась в толпу дерущихся людей, уже улетая в оранжевые мишени. Опустошенное тело Анаяма Байсэцу повисло, запутавшись ногами в стременах. Никто так и не выяснил, отчего юный самурай вдруг умер, не успев получить ни единого повреждения. Но Юкки это не заботило. В следующее мгновение ее тело в замке матери вздрогнуло, и молодая женщина рывком села на татами.

<p>Глава 25</p><p>Безумный бог</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Геймер

Похожие книги

"Фантастика 2024-125". Компиляция. Книги 1-23 (СИ)
"Фантастика 2024-125". Компиляция. Книги 1-23 (СИ)

Очередной, 125-й томик "Фантастика 2024", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!   Содержание:   КНЯЗЬ СИБИРСКИЙ: 1. Антон Кун: Князь Сибирский. Том 1 2. Антон Кун: Князь Сибирский. Том 2 3. Антон Кун: Князь Сибирский. Том 3 4. Антон Кун: Князь Сибирский. Том 4 5. Игорь Ан: Великое Сибирское Море 6. Игорь Ан: Двойная игра   ДОРОГОЙ ПЕКАРЬ: 1. Сергей Мутев: Адский пекарь 2. Сергей Мутев: Все еще Адский пекарь 3. Сергей Мутев: Адский кондитер 4. Сириус Дрейк: Все еще Адский кондитер 5. Сириус Дрейк: Адский шеф 6. Сергей Мутев: Все еще Адский шеф 7. Сергей Мутев: Адский повар   АГЕНТСТВО ПОИСКА: 1. Майя Анатольевна Зинченко: Пропавший племянник 2. Майя Анатольевна Зинченко: Кристалл желаний 3. Майя Анатольевна Зинченко: Вино из тумана   ПРОЗРАЧНЫЙ МАГ ЭДВИН: 1. Майя Анатольевна Зинченко: Маг Эдвин 2. Майя Анатольевна Зинченко: Путешествие мага Эдвина 3. Майя Анатольевна Зинченко: Маг Эдвин и император   МЕЧНИК КОНТИНЕНТА: 1. Дан Лебэл: Долгая дорога в стаб 2. Дан Лебэл: Фагоцит 3. Дан Лебэл: Вера в будущее 4. Дан Лебэл: За пределами      

Антон Кун , Игорь Ан , Лебэл Дан , Сергей Мутев , Сириус Дрейк

Фантастика / Альтернативная история / Попаданцы / Постапокалипсис / Фэнтези